< Job 31 >
1 I made a covenant with my eyes, that I would not so much as think upon a virgin.
Dengan sumpah aku telah berjanji gadis muda tak akan kupandang dengan berahi.
2 For what part should God from above have in me, and what inheritance the Almighty from on high?
Apakah yang dilakukan Allah terhadap kita? Bagaimanakah dibalas-Nya perbuatan manusia?
3 Is not destruction to the wicked, and aversion to them that work iniquity?
Celaka dan kemalangan pasti Ia datangkan kepada orang yang melakukan kejahatan!
4 Doth not he consider my ways, and number all my steps?
Allah pasti mengetahui segala perbuatanku; dilihat-Nya segala langkahku.
5 If I have walked in vanity, and my foot hath made haste to deceit:
Aku bersumpah bahwa belum pernah aku bertindak curang; belum pernah pula aku menipu orang.
6 Let him weigh me in a just balance, and let God know my simplicity.
Biarlah Allah menimbang aku di atas neraca yang sah, maka Ia akan tahu bahwa aku tidak bersalah.
7 If my step hath turned out of the way, and if my heart hath followed my eyes, and if a spot hath cleaved to my hands:
Andaikata aku telah menyimpang dari jalan yang benar, atau hatiku tertarik oleh hal yang cemar, jika tanganku ternoda oleh dosa,
8 Then let me sow and let another eat: and let my offspring be rooted out.
maka biarlah orang lain makan apa yang kutabur, dan seluruh hasil bumiku hancur.
9 If my heart hath been deceived upon a woman, and if I have laid wait at my friend’s door:
Seandainya pernah aku tertarik kepada istri tetanggaku, dan dengan sembunyi, kuintip dia di balik pintu,
10 Let my wife be the harlot of another, and let other men lie with her.
maka biarlah istriku memasak untuk orang lain; biarlah di ranjang lelaki lain ia berbaring.
11 For this is a heinous crime, and a most grievous iniquity.
Jika dosa yang keji itu memang kulakukan, aku patut menerima hukuman.
12 It is a fire that devoureth even to destruction, and rooteth up all things that spring.
Dosa itu membinasakan seperti api neraka, segala yang kumiliki habis dibakarnya. ()
13 If I have despised to abide judgment with my manservant, or my maidservant, when they had any controversy against me:
Ketika hambaku mengeluh karena haknya kusalahi, kudengarkan dia dan kuperlakukan dengan tulus hati.
14 For what shall I do when God shall rise to judge? and when he shall examine, what shall I answer him?
Jika tidak, bagaimana harus kuhadapi Allahku? Apa jawabku pada waktu Ia datang menghakimi aku?
15 Did not he that made me in the womb make him also: and did not one and the same form me in the womb?
Bukankah Allah yang menciptakan aku, menciptakan juga hamba-hambaku itu?
16 If I have denied to the poor what they desired, and have made the eyes of the widow wait:
Belum pernah aku tak mau menolong orang yang papa, atau membiarkan para janda hidup berputus asa.
17 If I have eaten my morsel alone, and the fatherless hath not eaten thereof:
Belum pernah kubiarkan yatim piatu kelaparan, sedangkan aku sendiri cukup makanan.
18 (For from my infancy mercy grew up with me: and it came out with me from my mother’s womb: )
Sejak kecil mereka kupelihara; seumur hidupku kubimbing mereka.
19 If I have despised him that was perishing for want of clothing, and the poor man that had no covering:
Jika kulihat orang yang berkekurangan, terlalu miskin untuk membeli pakaian,
20 If his sides have not blessed me, and if he were not warmed with the fleece of my sheep:
kuhangatkan dia dengan kain wol dari dombaku sendiri, maka ia akan memuji aku dengan segenap hati.
21 If I have lifted up my hand against the fatherless, even when I saw myself superior in the gate:
Sekiranya pernah aku menindas yatim piatu, sebab yakin akan menang perkaraku,
22 Let my shoulder fall from its joint, and let my arm with its bones be broken.
maka biarlah patah kedua lenganku sehingga terpisah dari bahuku.
23 For I have always feared God as waves swelling over me, and his weight I was not able to bear.
Tak akan aku berbuat begitu, sebab hukuman Allah sangat mengecutkan hatiku.
24 If I have thought gold my strength, and have said to fine gold: My confidence:
Tidak pernah aku mengandalkan hartaku,
25 If I have rejoiced over my great riches, and because my hand had gotten much.
atau membanggakan kekayaanku.
26 If I beheld the sun when it shined, and the moon going in brightness:
Tak pernah kusembah mentari yang bersinar cerah ataupun bulan yang bercahaya indah.
27 And my heart in secret hath rejoiced, and I have kissed my hand with my mouth:
Tak pernah aku terpikat olehnya, atau kukecup tanganku untuk menghormatinya.
28 Which is a very great iniquity, and a denial against the most high God.
Dosa semacam itu patut mendapat hukuman mati; karena Allah Yang Mahakuasa telah diingkari.
29 If I have been glad at the downfall of him that hated me, and have rejoiced that evil had found him.
Belum pernah aku bersenang karena musuhku menderita, atau bersukacita karena ia mendapat celaka.
30 For I have not given my mouth to sin, by wishing a curse to his soul.
Aku tidak berdoa untuk kematian musuhku; tak pernah aku berbuat dosa semacam itu.
31 If the men of my tabernacle have not said: Who will give us of his flesh that we may be filled?
Orang-orang yang bekerja padaku tahu, bahwa siapa saja kujamu di rumahku.
32 The stranger did not stay without, my door was open to the traveller.
Rumahku terbuka bagi orang yang bepergian; tak pernah kubiarkan mereka bermalam di jalan.
33 If as a man I have hid my sin, and have concealed my iniquity in my bosom.
Orang lain menyembunyikan dosanya, tetapi aku tak pernah berbuat seperti mereka.
34 If I have been afraid at a very great multitude, and the contempt of kinsmen hath terrified me: and I have not rather held my peace, and not gone out of the door.
Pendapat umum tidak kutakuti, dan penghinaan orang, aku tak perduli. Tak pernah aku tinggal di rumah atau diam saja, hanya karena takut akan dihina.
35 Who would grant me a hearer, that the Almighty may hear my desire; and that he himself that judgeth would write a book,
Tiadakah orang yang mau mendengarkan kata-kataku? Ku bersumpah bahwa benarlah semuanya itu. Kiranya Yang Mahakuasa menjawab aku. Seandainya tuduhan musuh terhadap aku ditulis semua sehingga terlihat olehku,
36 That I may carry it on my shoulder, and put it about me as a crown?
maka dengan bangga akan kupasang pada bahu, dan sebagai mahkota kulekatkan di kepalaku.
37 At every step of mine I would pronounce it, and offer it as to a prince.
Akan kuberitahukan kepada Allah segala yang kubuat; akan kuhadapi Dia dengan bangga dan kepala terangkat.
38 If my land cry against me, and with it the furrows thereof mourn:
Seandainya tanah yang kubajak telah kucuri, dan kurampas dari pemiliknya yang sejati,
39 If I have eaten the fruits thereof without money, and have afflicted the soul of the tillers thereof:
seandainya hasilnya habis kumakan, dan petani yang menanamnya kubiarkan kelaparan,
40 Let thistles grow up to me instead of wheat, and thorns instead of barley.
biarlah bukan jelai dan gandum yang tumbuh di ladang, melainkan semak berduri dan rumput ilalang." Sekianlah kata-kata Ayub.