< Job 31 >
1 I made a covenant with my eyes, that I would not so much as think upon a virgin.
Jeg sluttede en Pagt med mit Øje om ikke at se paa en Jomfru;
2 For what part should God from above have in me, and what inheritance the Almighty from on high?
hvad var ellers min Lod fra Gud hist oppe, den Arv, den Almægtige gav fra det høje?
3 Is not destruction to the wicked, and aversion to them that work iniquity?
Har ikke den lovløse Vanheld i Vente, Udaadsmændene Modgang?
4 Doth not he consider my ways, and number all my steps?
Ser han ej mine Veje og tæller alle mine Skridt?
5 If I have walked in vanity, and my foot hath made haste to deceit:
Har jeg holdt til med Løgn, og hasted min Fod til Svig —
6 Let him weigh me in a just balance, and let God know my simplicity.
paa Rettens Vægtskaal veje han mig, saa Gud kan kende min Uskyld —
7 If my step hath turned out of the way, and if my heart hath followed my eyes, and if a spot hath cleaved to my hands:
er mit Skridt bøjet af fra Vejen, og har mit Hjerte fulgt mine Øjne, hang noget ved mine Hænder,
8 Then let me sow and let another eat: and let my offspring be rooted out.
da gid jeg maa saa og en anden fortære, og hvad jeg planted, oprykkes med Rode!
9 If my heart hath been deceived upon a woman, and if I have laid wait at my friend’s door:
Blev jeg en Daare paa Grund af en Kvinde, og har jeg luret ved Næstens Dør,
10 Let my wife be the harlot of another, and let other men lie with her.
saa dreje min Hustru Kværn for en anden, og andre bøje sig over hende!
11 For this is a heinous crime, and a most grievous iniquity.
Thi sligt var Skændselsdaad, Brøde, der drages for Retten,
12 It is a fire that devoureth even to destruction, and rooteth up all things that spring.
ja, Ild, der æder til Afgrunden og sætter hele min Høst i Brand!
13 If I have despised to abide judgment with my manservant, or my maidservant, when they had any controversy against me:
Har jeg ringeagtet min Træls og min Trælkvindes Ret, naar de trættede med mig,
14 For what shall I do when God shall rise to judge? and when he shall examine, what shall I answer him?
hvad skulde jeg da gøre, naar Gud stod op, hvad skulde jeg svare, naar han saa efter?
15 Did not he that made me in the womb make him also: and did not one and the same form me in the womb?
Har ikke min Skaber skabt ham i Moders Skød, har en og samme ej dannet os begge i Moders Liv?
16 If I have denied to the poor what they desired, and have made the eyes of the widow wait:
Har jeg afslaaet ringes Ønske, ladet Enkens Øjne vansmægte,
17 If I have eaten my morsel alone, and the fatherless hath not eaten thereof:
var jeg ene om at spise mit Brød, har den faderløse ej spist deraf —
18 (For from my infancy mercy grew up with me: and it came out with me from my mother’s womb: )
nej, fra Barnsben fostred jeg ham som en Fader, jeg ledede hende fra min Moders Skød.
19 If I have despised him that was perishing for want of clothing, and the poor man that had no covering:
Har jeg set en Stakkel blottet for Klæder, en fattig savne et Tæppe —
20 If his sides have not blessed me, and if he were not warmed with the fleece of my sheep:
visselig nej, hans Hofter velsigned mig, naar han varmed sig i Uld af mine Lam.
21 If I have lifted up my hand against the fatherless, even when I saw myself superior in the gate:
Har jeg løftet min Baand mod en faderløs, fordi jeg var vis paa Medhold i Retten,
22 Let my shoulder fall from its joint, and let my arm with its bones be broken.
saa falde min Skulder fra Nakken, saa rykkes min Arm af Led!
23 For I have always feared God as waves swelling over me, and his weight I was not able to bear.
Thi Guds Rædsel var kommet over mig, og naar han rejste sig, magted jeg intet!
24 If I have thought gold my strength, and have said to fine gold: My confidence:
Har jeg slaaet min Lid til Guld, kaldt det rene Guld min Fortrøstning,
25 If I have rejoiced over my great riches, and because my hand had gotten much.
var det min Glæde, at Rigdommen voksed, og at min Haand fik sanket saa meget,
26 If I beheld the sun when it shined, and the moon going in brightness:
saa jeg, hvorledes Sollyset straaled, eller den herligt skridende Maane,
27 And my heart in secret hath rejoiced, and I have kissed my hand with my mouth:
og lod mit Hjerte sig daare i Løn, saa jeg hylded dem med Kys paa min Haand —
28 Which is a very great iniquity, and a denial against the most high God.
ogsaa det var Brøde, der drages for Retten, thi da fornægted jeg Gud hist oppe.
29 If I have been glad at the downfall of him that hated me, and have rejoiced that evil had found him.
Var min Avindsmands Fald min Glæd jubled jeg, naar han ramtes af Vanheld —
30 For I have not given my mouth to sin, by wishing a curse to his soul.
nej, jeg tillod ikke min Gane at synde, saa jeg bandende kræved hans Sjæl.
31 If the men of my tabernacle have not said: Who will give us of his flesh that we may be filled?
Har min Husfælle ej maattet sige: »Hvem mættedes ej af Kød fra hans Bord« —
32 The stranger did not stay without, my door was open to the traveller.
nej, den fremmede laa ej ude om Natten, jeg aabned min Dør for Vandringsmænd.
33 If as a man I have hid my sin, and have concealed my iniquity in my bosom.
Har jeg skjult mine Synder, som Mennesker gør, saa jeg dulgte min Brøde i Brystet
34 If I have been afraid at a very great multitude, and the contempt of kinsmen hath terrified me: and I have not rather held my peace, and not gone out of the door.
af Frygt for den store Hob, af Angst for Stamfrænders Ringeagt, saa jeg blev inden Døre i Stilhed! —
35 Who would grant me a hearer, that the Almighty may hear my desire; and that he himself that judgeth would write a book,
Ak, var der dog en, der hørte paa mig! Her er mit Bomærke — lad den Almægtige svare! Havde jeg blot min Modparts Indlæg!
36 That I may carry it on my shoulder, and put it about me as a crown?
Sandelig, tog jeg det paa min Skulder, kransed mit Hoved dermed som en Krone,
37 At every step of mine I would pronounce it, and offer it as to a prince.
svared ham for hvert eneste Skridt og mødte ham som en Fyrste.
38 If my land cry against me, and with it the furrows thereof mourn:
Har min Mark maattet skrige over mig og alle Furerne græde,
39 If I have eaten the fruits thereof without money, and have afflicted the soul of the tillers thereof:
har jeg tæret dens Kraft uden Vederlag, udslukt dens Ejeres Liv,
40 Let thistles grow up to me instead of wheat, and thorns instead of barley.
saa gro der Tjørn for Hvede og Ukrudt i Stedet for Byg! Her ender Jobs Ord.