< Job 30 >
1 But now the younger in time scorn me, whose fathers I would not have set with the dogs of my flock:
Mas ahora los más mozos de días que yo, se ríen de mí; cuyos padres yo desdeñara ponerlos con los perros de mi ganado.
2 The strength of whose hands was to me as nothing, and they were thought unworthy of life itself.
Porque ¿para qué yo habría menester la fuerza de sus manos, en los cuales pereció el tiempo?
3 Barren with want and hunger, who gnawed in the wilderness, disfigured with calamity and misery.
Por causa de la pobreza y del hambre andaban solos; huían a la soledad, al lugar tenebroso, asolado y desierto.
4 And they ate grass, and barks of trees, and the root of junipers was their food.
Que cogían malvas entre los arbustos, y raíces de enebro para calentarse.
5 Who snatched up these things out of the valleys, and when they had found any of them, they ran to them with a cry.
Eran echados de entre los hombres, y todos les daban gritos como al ladrón.
6 They dwelt in the desert places of torrents, and in caves of earth, or upon the gravel.
Habitaban en las barrancas de los arroyos, en las cavernas de la tierra, y en las piedras.
7 They pleased themselves among these kind of things, and counted it delightful to be under the briers.
Bramaban entre las matas, y se congregaban debajo de las espinas.
8 The children of foolish and base men, and not appearing at all upon the earth.
Hijos de viles, y hombres sin nombre, más bajos que la misma tierra.
9 Now I am turned into their song, and am become their byword.
Y ahora yo soy su canción, y soy hecho a ellos refrán.
10 They abhor me, and flee far from me, and are not afraid to spit in my face.
Me abominan, se alejan de mí, y aun de mi rostro no detuvieron su saliva.
11 For he hath opened his quiver, and hath afflicted me, and hath put a bridle into my mouth.
Porque Dios desató mi cuerda, y me afligió, por eso se desenfrenaron delante de mi rostro.
12 At the right hand of my rising, my calamities forthwith arose: they have overthrown my feet, and have overwhelmed me with their paths as with waves.
A la mano derecha se levantaron los jóvenes; empujaron mis pies, y pisaron sobre mí las sendas de su contrición.
13 They have destroyed my ways, they have lain in wait against me, and they have prevailed, and there was none to help.
Mi senda derribaron, se aprovecharon de mi quebrantamiento, contra los cuales no hubo ayudador.
14 They have rushed in upon me, as when a wall is broken, and a gate opened, and have rolled themselves down to my miseries.
Vinieron como por portillo ancho, se revolvieron por mi calamidad.
15 I am brought to nothing: as a wind thou hast taken away my desire: and my prosperity hath passed away like a cloud.
Se han revuelto turbaciones sobre mí; combatieron como viento mi voluntad, y mi salud como nube que pasa.
16 And now my soul fadeth within myself, and the days of affliction possess me.
Y ahora mi alma está derramada en mí; días de aflicción se apoderan de mí.
17 In the night my bone is pierced with sorrows: and they that feed upon me, do not sleep.
De noche taladra sobre mí mis huesos, y mis pulsos no reposan.
18 With the multitude of them my garment is consumed, and they have girded me about, as with the collar of my coat.
Con la grandeza de la fuerza del dolor mi vestidura es mudada; me ciñe como el cuello de mi ropa.
19 I am compared to dirt, and am likened to embers and ashes.
Me derribó en el lodo, y soy semejante al polvo, y a la ceniza.
20 I cry to thee, and thou hearest me not: I stand up, and thou dost not regard me.
Clamo a ti, y no me oyes; me presento, y no me atiendes.
21 Thou art changed to be cruel toward me, and in the hardness of thy hand thou art against me.
Te has vuelto cruel para mí; con la fortaleza de tu mano me eres adversario.
22 Thou hast lifted me up, and set me as it were upon the wind, and thou hast mightily dashed me.
Me levantaste, y me hiciste cabalgar sobre el viento, y derretiste en mí el ser.
23 I know that thou wilt deliver me to death, where a house is appointed for every one that liveth.
Porque yo conozco que me conduces a la muerte; y a la casa determinada a todo viviente.
24 But yet thou stretchest not forth thy hand to their consumption: and if they shall fall down thou wilt save.
Mas él no extenderá la mano contra el sepulcro; ¿clamarán por ventura los sepultados cuando él los quebrantare?
25 I wept heretofore for him that was afflicted, and my soul had compassion on the poor.
¿Por ventura no lloré yo al afligido? Y mi alma ¿no se entristeció sobre el menesteroso?
26 I expected good things, and evils are come upon me: I waited for light, and darkness broke out.
Cuando esperaba el bien, entonces me vino el mal; y cuando esperaba la luz, vino la oscuridad.
27 My inner parts have boiled without any rest, the days of affliction have prevented me.
Mis entrañas hierven, y no reposan; días de aflicción me han sobrecogido.
28 I went mourning without indignation; I rose up, and cried in the crowd.
Denegrido anduve, y no por el sol; me he levantado en la congregación, y clamé.
29 I was the brother of dragons, and companion of ostriches.
He venido a ser hermano de los dragones, y compañero de los búhos.
30 My skin is become black upon me, and my bones are dried up with heat.
Mi piel está denegrida sobre mí, y mis huesos se secaron con ardentía.
31 My harp is turned to mourning, and my organ into the voice of those that weep.
Y se ha tornado mi arpa en luto, y mi órgano en voz de lamentadores.