< Job 30 >

1 But now the younger in time scorn me, whose fathers I would not have set with the dogs of my flock:
“Mas ahora se ríen de mí los que tienen menos años que yo, a cuyos padres yo hubiera desdeñado de tomar como perros para mi ganado.
2 The strength of whose hands was to me as nothing, and they were thought unworthy of life itself.
Aun la fuerza de sus manos ¿de qué me habría servido? ya que carecen ellos de todo vigor.
3 Barren with want and hunger, who gnawed in the wilderness, disfigured with calamity and misery.
Muertos de miseria y de hambre roen el yermo, la tierra desolada y vacía.
4 And they ate grass, and barks of trees, and the root of junipers was their food.
Recogen frutos amargos de arbustos, y se sustentan con raíces de retama.
5 Who snatched up these things out of the valleys, and when they had found any of them, they ran to them with a cry.
Expulsados de la sociedad, y perseguidos con gritos habitan como ladrones,
6 They dwelt in the desert places of torrents, and in caves of earth, or upon the gravel.
en los barrancos de los torrentes, en las cuevas de la tierra y en las breñas.
7 They pleased themselves among these kind of things, and counted it delightful to be under the briers.
Entre la maleza lanzan sus gritos, y se reúnen bajo las zarzas.
8 The children of foolish and base men, and not appearing at all upon the earth.
Son hombres insensatos, hijos de gente sin nombre, echados del país a viva fuerza.
9 Now I am turned into their song, and am become their byword.
Y ahora soy escarnecido por ellos y el objeto de sus pullas.
10 They abhor me, and flee far from me, and are not afraid to spit in my face.
Me abominan, se apartan de mí; y no se avergüenzan de escupirme en la cara.
11 For he hath opened his quiver, and hath afflicted me, and hath put a bridle into my mouth.
Han perdido todo freno, me humillan y pierden todo respeto en mi presencia.
12 At the right hand of my rising, my calamities forthwith arose: they have overthrown my feet, and have overwhelmed me with their paths as with waves.
A mi derecha se levanta el populacho; hacen vacilar mis pies; traman contra mí maquinaciones para perderme.
13 They have destroyed my ways, they have lain in wait against me, and they have prevailed, and there was none to help.
Me cortan el camino, procuran mi caída; nadie me presta auxilio contra ellos.
14 They have rushed in upon me, as when a wall is broken, and a gate opened, and have rolled themselves down to my miseries.
Como por brecha ancha irrumpen, se revuelcan entre los escombros.
15 I am brought to nothing: as a wind thou hast taken away my desire: and my prosperity hath passed away like a cloud.
Me han acometido terrores, y como el viento se llevan mi nobleza; cual nube pasó mi prosperidad.
16 And now my soul fadeth within myself, and the days of affliction possess me.
Ahora mi vida se derrama dentro de mí, se han apoderado de mí días aciagos.
17 In the night my bone is pierced with sorrows: and they that feed upon me, do not sleep.
La noche me taladra los huesos, y no me dan tregua los que me roen.
18 With the multitude of them my garment is consumed, and they have girded me about, as with the collar of my coat.
Su gran muchedumbre ha desfigurado mi vestido; me ciñen como el cabezón de mi túnica.
19 I am compared to dirt, and am likened to embers and ashes.
Me han echado en el lodo, soy como el polvo y la ceniza.
20 I cry to thee, and thou hearest me not: I stand up, and thou dost not regard me.
A Ti clamo por auxilio, y Tú no me respondes; permanezco en pie, y Tú me miras (con indiferencia).
21 Thou art changed to be cruel toward me, and in the hardness of thy hand thou art against me.
Te has tornado para mí en enemigo, y me persigues con todo tu poder.
22 Thou hast lifted me up, and set me as it were upon the wind, and thou hast mightily dashed me.
Me alzas sobre el viento, y me haces cabalgar; me sacudes sin darme sostén.
23 I know that thou wilt deliver me to death, where a house is appointed for every one that liveth.
Porque bien sé que me entregarás a la muerte, a la casa adonde van a parar todos los vivientes.
24 But yet thou stretchest not forth thy hand to their consumption: and if they shall fall down thou wilt save.
Sin embargo el que va a perecer ¿no extiende su mano? en su aflicción ¿no pide auxilio?
25 I wept heretofore for him that was afflicted, and my soul had compassion on the poor.
¿No lloraba yo con el atribulado? ¿no se afligía mi alma por el pobre?
26 I expected good things, and evils are come upon me: I waited for light, and darkness broke out.
Pero esperando el bien, me vino el mal; aguardando la luz he quedado cubierto de tinieblas.
27 My inner parts have boiled without any rest, the days of affliction have prevented me.
Mis entrañas se abrazan sin descanso; me han sobrevenido días de aflicción.
28 I went mourning without indignation; I rose up, and cried in the crowd.
Ando como quien está de luto, sin alegría, me levanto en la asamblea para clamar por auxilio.
29 I was the brother of dragons, and companion of ostriches.
Soy ahora hermano de los chacales, y compañero de los avestruces.
30 My skin is become black upon me, and my bones are dried up with heat.
Ennegrecida se me cae la piel, y mis huesos se consumen por la fiebre.
31 My harp is turned to mourning, and my organ into the voice of those that weep.
El son de mi cítara se ha trocado en lamentos, y mi flauta en voz de llanto.”

< Job 30 >