< Job 30 >
1 But now the younger in time scorn me, whose fathers I would not have set with the dogs of my flock:
Fe itsikihan-jaiko henaneo, ie tsy ho nimeiko hindrezan-droae’ iareo o amboan’ añondrikoo.
2 The strength of whose hands was to me as nothing, and they were thought unworthy of life itself.
Eka! hataoko ino’ ty herin-taña’ iareo? Ie fa modo ty hagañ’oza’ iareo?
3 Barren with want and hunger, who gnawed in the wilderness, disfigured with calamity and misery.
Miheahea naho poie’e vaho saliko iereo, draote’ iereo ty tane kànkañe ie nimontoñe naho tanan-taolo te omale.
4 And they ate grass, and barks of trees, and the root of junipers was their food.
Tsindrohe’ iereo ty aña-mafaitse miharo vahon-tsoy, fihina’iareo ty vahan-jañapoly.
5 Who snatched up these things out of the valleys, and when they had found any of them, they ran to them with a cry.
Sinoik’ an-drolongo’e iareo, nikoraheñe hoe t’ie malaso.
6 They dwelt in the desert places of torrents, and in caves of earth, or upon the gravel.
Aa le mimoneñe am-bavatane mampangebahebak’ ao iereo, an-dakatom-bato naho an-kadahan-tane ao.
7 They pleased themselves among these kind of things, and counted it delightful to be under the briers.
Mikoaike boak’an-drongoñe ao, mihimpok’ añ’antak’ ao.
8 The children of foolish and base men, and not appearing at all upon the earth.
Anan-dagola, anake po-tahinañe, nasiotsiotse amy taney.
9 Now I am turned into their song, and am become their byword.
Bekobekoe’ iareo iraho henaneo toe fandrabioña’ iareo.
10 They abhor me, and flee far from me, and are not afraid to spit in my face.
Heje’ iereo vintañe, ihankaña’ iareo, tsy apo’ iareo ty mandrora an-tareheko.
11 For he hath opened his quiver, and hath afflicted me, and hath put a bridle into my mouth.
Amy te navotso’e ty tàlem-pale’e le nitrofahe’e iraho, vaho ahifi’ iereo laboridy te miatrek’ ahy.
12 At the right hand of my rising, my calamities forthwith arose: they have overthrown my feet, and have overwhelmed me with their paths as with waves.
Mitroatse an-kavanako eo o tora’eo; fehefehè’ iereo o tombokoo vaho atroa’ iareo amako ty satam- pandrotsaha’ iareo.
13 They have destroyed my ways, they have lain in wait against me, and they have prevailed, and there was none to help.
Trobotroboe’ iereo o lalakoo, indrà’ iareo amako o feh’ ohatseo, ndra t’ie tsy amam-pañolotse.
14 They have rushed in upon me, as when a wall is broken, and a gate opened, and have rolled themselves down to my miseries.
Mizilike hoe mb’an-jeba’e mitañataña ao iareo; Iboroboñafa’ iareo i rinotsakey le mikidiadia’ mb’etoy.
15 I am brought to nothing: as a wind thou hast taken away my desire: and my prosperity hath passed away like a cloud.
Natolik’ amako o fampirevendreveñañeo; heañe’ iereo hoe tioke ty asiko; fa nihelañe añe hoe rahoñe ty fandrombahako.
16 And now my soul fadeth within myself, and the days of affliction possess me.
Ie henaneo, fa nadoañe amako ato ty fiaiko; fa mifelek’ ahy o andro nanotriañe ahikoo.
17 In the night my bone is pierced with sorrows: and they that feed upon me, do not sleep.
Tsipohe’e haleñe o taolakoo, vaho tsy mitofa ty fikotekotehañe ahy.
18 With the multitude of them my garment is consumed, and they have girded me about, as with the collar of my coat.
Mampiroñaroña o sikikoo i fañindra’e mafey vaho vihine’e iraho manahake i kolen’ akanjokoy.
19 I am compared to dirt, and am likened to embers and ashes.
Fa navokovoko’e am-potak’ ao iraho, le ninjare hoe lavenoke naho deboke.
20 I cry to thee, and thou hearest me not: I stand up, and thou dost not regard me.
Mikaik’ imba ama’o raho fe tsy toiñe’o; miongake fe angarefa’o.
21 Thou art changed to be cruel toward me, and in the hardness of thy hand thou art against me.
Toe mpampisoañe ahy irehe: an-kaozaram-pità’o ty isareraha’o.
22 Thou hast lifted me up, and set me as it were upon the wind, and thou hast mightily dashed me.
Ampionjone’o mb’amy tiokey mb’eo, naho ampiningira’o, fe atrana’o amy tio-beiy.
23 I know that thou wilt deliver me to death, where a house is appointed for every one that liveth.
Apotako t’ie hasese’o mb’an-kavetrahañe mb’eo, mb’añ’anjombam-pifañaoña’ ze kila veloñe.
24 But yet thou stretchest not forth thy hand to their consumption: and if they shall fall down thou wilt save.
Aa tsy hañity ty fità’e hao ty am-botrim-piantoañe eo? tsy hikoik’ imba hao t’ie mizò hekoheko?
25 I wept heretofore for him that was afflicted, and my soul had compassion on the poor.
Tsy nitañiako hao ty nian-kòheke? Tsy nampihontoke ty troko hao o rarakeo?
26 I expected good things, and evils are come upon me: I waited for light, and darkness broke out.
Izaho nitama hasoa, pok’eo ty raty; ie nandiñe hazavàñe nihohohe’ ty ieñe.
27 My inner parts have boiled without any rest, the days of affliction have prevented me.
Mikokèntrekokèntreñe ty añovako ao le tsy mitofa; atreatrén-tsan-kasotriañe.
28 I went mourning without indignation; I rose up, and cried in the crowd.
Mijarabajaraba añ’ ieñe ao tsy amam-panjirik’ andro, miongak’ am-pivory naho mikaik’ imba.
29 I was the brother of dragons, and companion of ostriches.
Fa rahalahim-panaloke iraho, rañe’ o voron-tsatrañeo.
30 My skin is become black upon me, and my bones are dried up with heat.
Mikò-mainte amako ty holiko, mitsovovoke o taolakoo ami’ty hasilo’e.
31 My harp is turned to mourning, and my organ into the voice of those that weep.
Aa le mivali-ko feon-kontoke ty marovaniko, naho feom-pandala ty soliko