< Job 30 >
1 But now the younger in time scorn me, whose fathers I would not have set with the dogs of my flock:
Bet nu par mani smejas, kas jaunāki nekā es, kuru tēvus es nebūtu cienījis likt pie saviem lopu suņiem.
2 The strength of whose hands was to me as nothing, and they were thought unworthy of life itself.
Viņu roku spēku kur es to liktu? viņu zaļums un krietnums bija pagalam.
3 Barren with want and hunger, who gnawed in the wilderness, disfigured with calamity and misery.
No trūkuma un bada izdēdējuši tie grauza noras, tumšās tuksneša un posta vietās.
4 And they ate grass, and barks of trees, and the root of junipers was their food.
Tie nātres izplūca pa krūmiem un paegļu saknes tiem bija par barību.
5 Who snatched up these things out of the valleys, and when they had found any of them, they ran to them with a cry.
No ļaužu vidus tie tapa izdzīti un tiem uzkliedza kā zagļiem.
6 They dwelt in the desert places of torrents, and in caves of earth, or upon the gravel.
Bailīgās gravās tiem bija jādzīvo, ir zemes un akmeņu caurumos.
7 They pleased themselves among these kind of things, and counted it delightful to be under the briers.
Krūmos tie brēca, un dadžos tie gūlās,
8 The children of foolish and base men, and not appearing at all upon the earth.
Nesaprašu un negoda ļaužu bērni, kas no zemes bija izdzīti!
9 Now I am turned into their song, and am become their byword.
Bet nu es tiem esmu tapis par dziesmiņu un esmu tiem par pasaku.
10 They abhor me, and flee far from me, and are not afraid to spit in my face.
Tie mani tura par negantību, atstājās tālu no manis un nekaunas man vaigā spļaudīt.
11 For he hath opened his quiver, and hath afflicted me, and hath put a bridle into my mouth.
Jo Dievs manu dvēseli ir darījis gurdenu un mani apbēdinājis; tad tie vairs nevaldās manā priekšā.
12 At the right hand of my rising, my calamities forthwith arose: they have overthrown my feet, and have overwhelmed me with their paths as with waves.
Pa labo roku ceļas puikas un stumda manas kājas un taisa savu ceļu, mani samaitāt.
13 They have destroyed my ways, they have lain in wait against me, and they have prevailed, and there was none to help.
Tie salauž manu laipu, tie palīdz mani gāzt, paši būdami bez palīga.
14 They have rushed in upon me, as when a wall is broken, and a gate opened, and have rolled themselves down to my miseries.
Tie nāk kā caur platu plīsumu; ar lielu troksni tie plūst šurpu.
15 I am brought to nothing: as a wind thou hast taken away my desire: and my prosperity hath passed away like a cloud.
Briesmas man uzbrukušas, kā ar vētru aizdzīta mana godība, un kā mākonis nozudusi mana laime.
16 And now my soul fadeth within myself, and the days of affliction possess me.
Tādēļ nu mana dvēsele nerimst iekš manis, un bēdu laiks mani aizgrābis.
17 In the night my bone is pierced with sorrows: and they that feed upon me, do not sleep.
Naktī mani kauli top izurbti iekš manis, un kas mani grauž, nerimst.
18 With the multitude of them my garment is consumed, and they have girded me about, as with the collar of my coat.
Caur varenu spēku mans apģērbs pārvērties; tas mani žņaudz, kā apkakle.
19 I am compared to dirt, and am likened to embers and ashes.
Viņš mani iemetis dubļos, un es esmu tapis kā pīšļi un pelni.
20 I cry to thee, and thou hearest me not: I stand up, and thou dost not regard me.
Es Tevi piesaucu, bet Tu man neatbildi, es gaidu, bet Tu tik skaties.
21 Thou art changed to be cruel toward me, and in the hardness of thy hand thou art against me.
Tu pret mani esi palicis briesmīgs, ar Savu vareno roku Tu man turies pretī.
22 Thou hast lifted me up, and set me as it were upon the wind, and thou hast mightily dashed me.
Tu mani pacēli, kā vējš mani aiznes, un man izkūst visa laime.
23 I know that thou wilt deliver me to death, where a house is appointed for every one that liveth.
Jo es zinu, ka Tu mani nodosi nāvē, kur visi dzīvie kopā aiziet mājot.
24 But yet thou stretchest not forth thy hand to their consumption: and if they shall fall down thou wilt save.
Tomēr, vai krītot neizstiepj roku, jeb vai bojā ejot nebrēc.
25 I wept heretofore for him that was afflicted, and my soul had compassion on the poor.
Vai es neraudāju par grūtdienīti vai mana dvēsele nenoskuma par apbēdināto?
26 I expected good things, and evils are come upon me: I waited for light, and darkness broke out.
Bet kad es nu gaidīju labumu, tad nāca ļaunums; kad es cerēju uz gaišumu, tad nāca tumsība.
27 My inner parts have boiled without any rest, the days of affliction have prevented me.
Manas iekšas verd un nemitās, bēdu dienas man uzgājušas.
28 I went mourning without indignation; I rose up, and cried in the crowd.
Es esmu melns, bet ne no saules, es paceļos un kliedzu draudzes vidū.
29 I was the brother of dragons, and companion of ostriches.
Vilkiem esmu palicis par brāli un pūces bērniem par biedri.
30 My skin is become black upon me, and my bones are dried up with heat.
Mana āda palikusi melna uz manis, un mani kauli ir izkaltuši no karstuma.
31 My harp is turned to mourning, and my organ into the voice of those that weep.
Tādēļ mana kokle ir tapusi par žēlabām un mana stabule par vaimanām.