< Job 30 >
1 But now the younger in time scorn me, whose fathers I would not have set with the dogs of my flock:
Bvt now they that are yonger then I, mocke me: yea, they whose fathers I haue refused to set with the dogges of my flockes.
2 The strength of whose hands was to me as nothing, and they were thought unworthy of life itself.
For whereto shoulde the strength of their handes haue serued mee, seeing age perished in them?
3 Barren with want and hunger, who gnawed in the wilderness, disfigured with calamity and misery.
For pouertie and famine they were solitary, fleeing into the wildernes, which is darke, desolate and waste.
4 And they ate grass, and barks of trees, and the root of junipers was their food.
They cut vp nettels by the bushes, and the iuniper rootes was their meate.
5 Who snatched up these things out of the valleys, and when they had found any of them, they ran to them with a cry.
They were chased forth from among men: they shouted at them, as at a theefe.
6 They dwelt in the desert places of torrents, and in caves of earth, or upon the gravel.
Therfore they dwelt in the clefts of riuers, in the holes of the earth and rockes.
7 They pleased themselves among these kind of things, and counted it delightful to be under the briers.
They roared among the bushes, and vnder the thistles they gathered themselues.
8 The children of foolish and base men, and not appearing at all upon the earth.
They were the children of fooles and the children of villaines, which were more vile then the earth.
9 Now I am turned into their song, and am become their byword.
And now am I their song, and I am their talke.
10 They abhor me, and flee far from me, and are not afraid to spit in my face.
They abhorre me, and flee farre from mee, and spare not to spit in my face.
11 For he hath opened his quiver, and hath afflicted me, and hath put a bridle into my mouth.
Because that God hath loosed my corde and humbled mee, they haue loosed the bridle before me.
12 At the right hand of my rising, my calamities forthwith arose: they have overthrown my feet, and have overwhelmed me with their paths as with waves.
The youth rise vp at my right hand: they haue pusht my feete, and haue trode on me as on the paths of their destruction.
13 They have destroyed my ways, they have lain in wait against me, and they have prevailed, and there was none to help.
They haue destroyed my paths: they tooke pleasure at my calamitie, they had none helpe.
14 They have rushed in upon me, as when a wall is broken, and a gate opened, and have rolled themselves down to my miseries.
They came as a great breach of waters, and vnder this calamitie they come on heapes.
15 I am brought to nothing: as a wind thou hast taken away my desire: and my prosperity hath passed away like a cloud.
Feare is turned vpon mee: and they pursue my soule as the winde, and mine health passeth away as a cloude.
16 And now my soul fadeth within myself, and the days of affliction possess me.
Therefore my soule is nowe powred out vpon me, and the dayes of affliction haue taken holde on me.
17 In the night my bone is pierced with sorrows: and they that feed upon me, do not sleep.
It pearceth my bones in the night, and my sinewes take no rest.
18 With the multitude of them my garment is consumed, and they have girded me about, as with the collar of my coat.
For the great vehemencie is my garment changed, which compasseth me about as the colar of my coate.
19 I am compared to dirt, and am likened to embers and ashes.
He hath cast me into the myre, and I am become like ashes and dust.
20 I cry to thee, and thou hearest me not: I stand up, and thou dost not regard me.
Whe I cry vnto thee, thou doest not heare me, neither regardest me, when I stand vp.
21 Thou art changed to be cruel toward me, and in the hardness of thy hand thou art against me.
Thou turnest thy selfe cruelly against me, and art enemie vnto mee with the strength of thine hand.
22 Thou hast lifted me up, and set me as it were upon the wind, and thou hast mightily dashed me.
Thou takest me vp and causest mee to ride vpon the winde, and makest my strength to faile.
23 I know that thou wilt deliver me to death, where a house is appointed for every one that liveth.
Surely I knowe that thou wilt bring mee to death, and to the house appoynted for all the liuing.
24 But yet thou stretchest not forth thy hand to their consumption: and if they shall fall down thou wilt save.
Doubtles none can stretch his hand vnto the graue, though they cry in his destruction.
25 I wept heretofore for him that was afflicted, and my soul had compassion on the poor.
Did not I weepe with him that was in trouble? was not my soule in heauinesse for the poore?
26 I expected good things, and evils are come upon me: I waited for light, and darkness broke out.
Yet when I looked for good, euill came vnto me: and when I waited for light, there came darkenesse.
27 My inner parts have boiled without any rest, the days of affliction have prevented me.
My bowels did boyle without rest: for the dayes of affliction are come vpon me.
28 I went mourning without indignation; I rose up, and cried in the crowd.
I went mourning without sunne: I stood vp in the congregation and cryed.
29 I was the brother of dragons, and companion of ostriches.
I am a brother to the dragons, and a companion to the ostriches.
30 My skin is become black upon me, and my bones are dried up with heat.
My skinne is blacke vpon me, and my bones are burnt with heate.
31 My harp is turned to mourning, and my organ into the voice of those that weep.
Therefore mine harpe is turned to mourning, and mine organs into the voyce of them that weepe.