< Job 30 >

1 But now the younger in time scorn me, whose fathers I would not have set with the dogs of my flock:
“A sada, gle, podruguju se mnome ljudi po ljetima mlađi od mene kojih oce ne bih bio metnuo ni s ovčarskim psima stada svojega.
2 The strength of whose hands was to me as nothing, and they were thought unworthy of life itself.
Ta što će mi jakost ruku njihovih kad im muževna ponestane snaga ispijena glađu i oskudicom.
3 Barren with want and hunger, who gnawed in the wilderness, disfigured with calamity and misery.
Glodali su u pustinji korijenje i čestar opustjelih ruševina.
4 And they ate grass, and barks of trees, and the root of junipers was their food.
Lobodu su i s grmlja lišće brali, kao kruh jeli korijenje žukino.
5 Who snatched up these things out of the valleys, and when they had found any of them, they ran to them with a cry.
Od društva ljudskog oni su prognani, za njima viču k'o za lopovima.
6 They dwelt in the desert places of torrents, and in caves of earth, or upon the gravel.
Živjeli su po strašnim jarugama, po spiljama i u raspuklinama.
7 They pleased themselves among these kind of things, and counted it delightful to be under the briers.
Urlik im se iz šikarja dizao; po trnjacima ležahu stisnuti.
8 The children of foolish and base men, and not appearing at all upon the earth.
Sinovi bezvrijednih, soj bezimenih, bičevima su iz zemlje prognani.
9 Now I am turned into their song, and am become their byword.
Rugalicom sam postao takvima i njima sada služim kao priča!
10 They abhor me, and flee far from me, and are not afraid to spit in my face.
Gnušaju me se i bježe od mene, ne ustežu se pljunut' mi u lice.
11 For he hath opened his quiver, and hath afflicted me, and hath put a bridle into my mouth.
I jer On luk mi slomi i satrije me, iz usta svojih izbaciše uzdu.
12 At the right hand of my rising, my calamities forthwith arose: they have overthrown my feet, and have overwhelmed me with their paths as with waves.
S desne moje strane rulja ustaje, noge moje u bijeg oni tjeraju, put propasti prema meni nasiplju.
13 They have destroyed my ways, they have lain in wait against me, and they have prevailed, and there was none to help.
Stazu mi ruše da bi me satrli, napadaju i ne brani im nitko,
14 They have rushed in upon me, as when a wall is broken, and a gate opened, and have rolled themselves down to my miseries.
prolomom oni širokim naviru i kotrljaju se poput oluje.
15 I am brought to nothing: as a wind thou hast taken away my desire: and my prosperity hath passed away like a cloud.
Strahote sve se okreću na mene, mojeg ugleda kao vjetra nesta, poput oblaka iščeznu spasenje.
16 And now my soul fadeth within myself, and the days of affliction possess me.
Duša se moja rasipa u meni, dani nevolje na me se srušili.
17 In the night my bone is pierced with sorrows: and they that feed upon me, do not sleep.
Noću probada bolest kosti moje, ne počivaju boli što me glođu.
18 With the multitude of them my garment is consumed, and they have girded me about, as with the collar of my coat.
Muka mi je i halju nagrdila i stegla me k'o ovratnik odjeće.
19 I am compared to dirt, and am likened to embers and ashes.
U blato me je oborila dolje, gle, postao sam k'o prah i pepeo.
20 I cry to thee, and thou hearest me not: I stand up, and thou dost not regard me.
K Tebi vičem, al' Ti ne odgovaraš; pred Tobom stojim, al' Ti i ne mariš.
21 Thou art changed to be cruel toward me, and in the hardness of thy hand thou art against me.
Prema meni postao si okrutan; rukom preteškom na me se obaraš.
22 Thou hast lifted me up, and set me as it were upon the wind, and thou hast mightily dashed me.
U vihor me dižeš, nosiš me njime, u vrtlogu me olujnom kovitlaš.
23 I know that thou wilt deliver me to death, where a house is appointed for every one that liveth.
Da, znadem da si me smrti predao, saborištu zajedničkom svih živih.
24 But yet thou stretchest not forth thy hand to their consumption: and if they shall fall down thou wilt save.
Al' ne pruža li ruku utopljenik, ne viče li kad padne u nevolju?
25 I wept heretofore for him that was afflicted, and my soul had compassion on the poor.
Ne zaplakah li nad nevoljnicima, ne sažalje mi duša siromaha?
26 I expected good things, and evils are come upon me: I waited for light, and darkness broke out.
Sreći se nadah, a dođe nesreća; svjetlost čekah, a gle, zavi me tama.
27 My inner parts have boiled without any rest, the days of affliction have prevented me.
Utroba vri u meni bez prestanka, svaki dan nove patnje mi donosi.
28 I went mourning without indignation; I rose up, and cried in the crowd.
Smrknut idem, al' nitko me ne tješi; ustajem u zboru - da bih kriknuo.
29 I was the brother of dragons, and companion of ostriches.
Sa šakalima sam se zbratimio i nojevima postao sam drugom.
30 My skin is become black upon me, and my bones are dried up with heat.
Na meni sva je koža pocrnjela, i kosti mi je sažgala ognjica.
31 My harp is turned to mourning, and my organ into the voice of those that weep.
Tužaljka mi je ugodila harfu, svirala mi glas narikača ima.

< Job 30 >