< Job 3 >

1 After this Job opened his mouth, and cursed his day,
Hae tiah oh pacoengah, Job mah pakha aangh moe, angmah tapenhaih ni to kasae thuih.
2 And he said:
Job mah hae tiah thuih,
3 Let the day perish wherein I was born, and the night in which it was said: A man child is conceived.
ka tapenhaih ni hae amro nasoe, ca nongpa pomh boeh, tiah thuihaih aqum to amro nasoe.
4 Let that day be turned into darkness, let not God regard it from above, and let not the light shine upon it.
To ni to khoving nasoe; ranui bang ih Sithaw mah tidoeh sah pae hmah nasoe; a nuiah aanghaih doeh om hmah nasoe.
5 Let darkness, and the shadow of death cover it, let a mist overspread it, and let it be wrapped up in bitterness.
Vinghaih hoi duekhaih tahlip mah to ani to kai ih ani ni, tiah thui o nasoe; a nuiah tamai amzam nasoe loe, kaving ani mah pazih nasoe.
6 Let a darksome whirlwind seize upon that night, let it not be counted in the days of the year, nor numbered in the months.
To ni to vinghaih kathah mah khuk khoep nasoe; saningto thung kaom aninawk thungah athum hmah nasoe loe, kawbaktih khrah thungah doeh kroek ah om hmah nasoe.
7 Let that night be solitary, and not worthy of praise.
Khenah, to aqum loe angqai krang nasoe loe, a thungah anghoehaih lok om hmah nasoe.
8 Let them curse it who curse the day. who are ready to raise up a leviathan:
Ani tangoeng kami, palungsethaih angthawksak thaih kaminawk mah to aqum to tangoeng o nasoe.
9 Let the stars be darkened with the mist thereof: let it expect light and not see it, nor the rising of the dawning of the day:
Akhawnbang cakaehnawk loe ving o nasoe loe, a zing o ih khodai to hnu o hmah nasoe, akhawnbang khodai doeh hnu o hmah nasoe;
10 Because it shut not up the doors of the womb that bore me, nor took away evils from my eyes.
raihaih ka tongh han ai ah, aqum mah kam no ih zok to pakaa ai pongah kasae ah om nasoe.
11 Why did I not die in the womb, why did I not perish when I came out of the belly?
Tipongah maw zok thungah ka duek moe, tapen tangsuek naah kam ro ving ai?
12 Why received upon the knees? why suckled at the breasts?
Tih han ih khokkhu nuiah ang tapom moe, naek hanah tahnu ang pazohsak?
13 For now I should have been asleep and still, and should have rest in my sleep.
To tiah na sah ai nahaeloe vaihi loe kamongah kang song moe, kang hngai duem han boeh; ka iip ueloe, kang hak tih boeh,
14 With kings and consuls of the earth, who build themselves solitudes:
angmacae amro haih hanah toksah long siangpahrangnawk hoi angraengnawk,
15 Or with princes, that possess gold, and All their houses with silver:
to tih ai boeh loe sui katawn mangh, im koimong ah sumkanglung kasuem ukkungnawk hoi nawnto ka laem tih boeh,
16 Or as a hidden untimely birth I should not be, or as they that being conceived have not seen the light.
to tih ai boeh loe khrah akoep ai ah tapen nawkta baktih, aanghaih hnu vai ai nawkta baktiah amro han ka koeh boeh.
17 There the wicked cease from tumult, and there the wearied in strength are at rest.
To duekhaih ahmuen ah loe kasae kaminawk mah raihaih paek mak ai boeh; patangkhang kaminawk doeh anghak o tih boeh.
18 And they sometime bound together without disquiet, have not heard the voice of the oppressor.
To ahmuen ah loe thongkrah kaminawk doeh nawnto anghak o; pacaekthlaek kami ih lok to thaih o ai boeh.
19 The small and great are there, and the servant is free from his master.
To ahmuen ah loe kami kalen doeh, kathoeng doeh nawnto oh o moe, tamna doeh angmah ih angraeng ban thung hoiah loih boeh.
20 Why is light given to him that is in misery, and life to them that are in bitterness of soul?
Tipongah maw patangkhang kami hanah aanghaih paek moe, poeksae kami hanah hinghaih to paek?
21 That look for death, and it cometh not, as they that dig for a treasure:
Patangkhang kaminawk loe atho kana hmuennawk pakrong pongah duek han ih koeh o kue, toe dueh o thai ai;
22 And they rejoice exceedingly when they have found the grave.
nihcae mah taprong hnuk o naah, paroeai anghoe o moe, nawm o.
23 To a man whose way is hidden, and God hath surrounded him with darkness?
Tipongah maw a caehhaih loklam anghmang kami hoi Sithaw mah pakaa ih kami khaeah hinghaih to paek?
24 Before I eat I sigh: and as overflowing waters, so is my roaring:
Buhcaak zuengah kana ahamhaih lok to oh, kana hanghaih lok loe tui baktiah long.
25 For the fear which I feared hath come upon me: and that which I was afraid of, hath befallen me.
Ka zit parai ih hmuen to ka nuiah phak boeh, ka zit ih hmuen kai khaeah angzoh boeh.
26 Have I not dissembled? have I not kept silence? have I not been quiet? and indignation is come upon me.
Kai loe monghaih tawn ai, anghakhaih doeh ka tawn ai; raihaih hoiah ni ka oh sut boeh, tiah a thuih.

< Job 3 >