< Job 29 >
1 Job also added, taking up his parable, and said:
Y Job nuevamente tomó la palabra y dijo:
2 Who will grant me, that I might be according to the months past, according to the days in which God kept me?
¡Si pudiera volver a ser como estaba en los meses pasados, en los días en que Dios me estaba cuidando!
3 When his lamp shined over my head, and I walked by his light in darkness?
Cuando su luz brillaba sobre mi cabeza, y cuando por su luz podía andar en la oscuridad.
4 As I was in the days of my youth, when God was secretly in my tabernacle?
Cuando yo estaba en los días de mi juventud, cuando mi tienda fue cubierta por la mano de Dios;
5 When the Almighty was with me: and my servants round about me?
Cuando él Todopoderoso estaba todavía conmigo, y mis hijos me rodeaban;
6 When I washed my feet with butter, and the rock poured me out rivers of oil?
Cuando mis pies se lavaron con leche, y ríos de aceite fluían de la roca para mí.
7 When I went out to the gate of the city, and in the street they prepared me a chair?
Cuando salía a la puerta, para subir al pueblo y tomar asiento en el lugar público.
8 The young men saw me, and hid themselves: and the old men rose up and stood.
Los jóvenes me vieron y se escondían, y los ancianos se levantaron de sus asientos;
9 The princes ceased to speak, and laid the finger on their mouth.
Los gobernantes se callaron, y se pusieron las manos en la boca;
10 The rulers held their peace, and their tongue cleaved to their throat.
Los jefes bajaron su voz, y sus lenguas se les pegaba al paladar de sus bocas.
11 The ear that heard me blessed me, and the eye that saw me gave witness to me:
Porque cuando llegó a sus oídos, los hombres dijeron que yo era verdaderamente feliz; Y cuando vieron sus ojos, me dieron testimonio;
12 Because I had delivered the poor man that cried out; and the fatherless that had no helper.
Porque yo era un salvador de los pobres cuando él clamaba por ayuda, y por huérfano que no tenía ayuda.
13 The blessing of him that was ready to perish came upon me, and I comforted the heart of the widow.
La bendición de aquel que estaba cerca de la destrucción vino sobre mí, y puse una canción de alegría en el corazón de la viuda.
14 I was clad with justice: and I clothed myself with my judgment, as with a robe and a diadem.
Me puse la justicia como mi ropa, y estaba llena de ella; Las decisiones correctas fueron para mí una bata y un tocado.
15 I was an eye to the blind, and a foot to the lame.
Yo era ojos para los ciegos, y pies para el que no tenía poder para caminar.
16 I was the father of the poor: and the cause which I knew not, I searched out most diligently.
Yo era un padre para los pobres, examinaba la causa que no conocía.
17 I broke the jaws of the wicked man, and out of his teeth I took away the prey.
Por mí se rompieron los grandes dientes del malvado, y le hice renunciar a lo que había quitado violentamente.
18 And I said: I shall die in my nest, and as a palm tree shall multiply my days.
Entonces dije: Terminaré con mis hijos a mi alrededor, mis días serán como la arena en número;
19 My root is opened beside the waters, and dew shall continue in my harvest.
Mi raíz estará abierta a las aguas, y él rocío de la noche estará en mis ramas,
20 My glory shall always be renewed, and my bow in my hand shall be repaired.
Mi gloria será siempre nueva, y mi arco se renueva fácilmente en mi mano.
21 They that heard me, waited for my sentence, and being attentive held their peace at my counsel.
Los hombres me escucharon, esperando y guardando silencio para mis sugerencias.
22 To my words they durst add nothing, and my speech dropped upon them.
Después de haber dicho lo que tenía en mente, se quedaron callados y dejaron que mis palabras se adentren en sus corazones;
23 They waited for me as for rain, and they opened their mouth as for a latter shower.
Me esperaban como a la lluvia, abriendo la boca como a las lluvias de primavera.
24 If at any time I laughed on them, they believed not, and the light of my countenance fell not on earth.
Cuando yo les sonreía, cuando no tenían esperanza, y la luz de mi cara nunca fue nublada por su miedo.
25 If I had a mind to go to them, I sat first, and when I sat as a king, with his army standing about him, yet I was a comforter of them that mourned.
Tomé mi lugar como jefe, guiándolos en su camino, y fui como rey entre su ejército cuando estaban tristes yo los consolaba.