< Job 29 >
1 Job also added, taking up his parable, and said:
Iyyoob haasaa isaa itti fufee akkana jedhe:
2 Who will grant me, that I might be according to the months past, according to the days in which God kept me?
“Ani jiʼoota darban, bara Waaqni na eege sana akkamin hawwa ture,
3 When his lamp shined over my head, and I walked by his light in darkness?
yeroo ibsaan isaa mataa koo irratti ife, anis ifa isaatiin dukkana keessa darbee yeroon deeme,
4 As I was in the days of my youth, when God was secretly in my tabernacle?
yeroo ani nama jabaa ture, yeroo michummaan Waaqaa mana koo eebbise,
5 When the Almighty was with me: and my servants round about me?
yeroo Waaqni Waan Hunda Dandaʼu na wajjin ture, yeroo ijoolleen koo naannoo koo turan,
6 When I washed my feet with butter, and the rock poured me out rivers of oil?
yeroo daandiin koo dhadhaadhaan jiifame, yeroo kattaanis laga zayitii ejersaa naaf yaase.
7 When I went out to the gate of the city, and in the street they prepared me a chair?
“Yeroo ani gara karra magaalaatti gad baʼee oobdii sabaa keessa barcuma koo irra taaʼe,
8 The young men saw me, and hid themselves: and the old men rose up and stood.
dargaggeeyyiin na arganii karaa irraa goru; maanguddoonnis kaʼanii dhaabatu ture;
9 The princes ceased to speak, and laid the finger on their mouth.
hangafoonni sabaa dubbii afaanitti qabatanii harka isaanii afaan irra kaaʼatu ture;
10 The rulers held their peace, and their tongue cleaved to their throat.
sagaleen namoota bebeekamoo hin dhagaʼamu ture; arrabni isaaniis laagaa isaaniitti ni maxxana ture.
11 The ear that heard me blessed me, and the eye that saw me gave witness to me:
Namni na dhagaʼu kam iyyuu na jaja; kanneen na arganis na galateeffatu ture;
12 Because I had delivered the poor man that cried out; and the fatherless that had no helper.
ani hiyyeessa gargaarsa barbaachaaf booʼu, nama abbaa hin qabne kan namni isa gargaaru tokko iyyuu hin jirre fureeraatii.
13 The blessing of him that was ready to perish came upon me, and I comforted the heart of the widow.
Namni duʼuu gaʼe na eebbiseera; ani akka garaan haadha hiyyeessaa gammachuun ililchus godheera.
14 I was clad with justice: and I clothed myself with my judgment, as with a robe and a diadem.
Qajeelummaa akka uffata kootti uffadheera; murtiin qajeelaan immoo uffata koo fi marata mataa koo ture.
15 I was an eye to the blind, and a foot to the lame.
Ani nama jaameef ija, okkolaaf immoo miilla taʼeen ture.
16 I was the father of the poor: and the cause which I knew not, I searched out most diligently.
Ani rakkataadhaaf abbaan ture; nama ormaatiif illee nan falman ture.
17 I broke the jaws of the wicked man, and out of his teeth I took away the prey.
Qarriffaa nama hamaa nan cabse; waan inni qabates afaan isaatii buuseera.
18 And I said: I shall die in my nest, and as a palm tree shall multiply my days.
“Ani akkana jedheen yaadee ture; ‘Manuma koo keessattin duʼa; barri jireenya kootiis akkuma cirrachaa baayʼata.
19 My root is opened beside the waters, and dew shall continue in my harvest.
Hiddi koo gad fagaatee bishaan qaqqaba; fixeensis halkan guutuu dameewwan koo irra bula.
20 My glory shall always be renewed, and my bow in my hand shall be repaired.
Ulfinni koo na keessatti haaraa taʼee jiraata; iddaanis harka koo keessatti haaromfama.’
21 They that heard me, waited for my sentence, and being attentive held their peace at my counsel.
“Namoonni calʼisanii gorsa koo eeggachaa abdiidhaan na dhaggeeffatu.
22 To my words they durst add nothing, and my speech dropped upon them.
Erga ani dubbadhee booddee isaan deebiʼanii hin dubbanne; dubbiin koos akka gaariitti gurra isaanii seena ture.
23 They waited for me as for rain, and they opened their mouth as for a latter shower.
Isaan akkuma nama bokkaa eeggatuutti na eeggatan; dubbii koos akkuma bokkaa arfaasaa dhugan.
24 If at any time I laughed on them, they believed not, and the light of my countenance fell not on earth.
Yeroo ani isaaniif seequtti isaan hin amanne; ifni fuula koos isaaniif waan guddaa ture.
25 If I had a mind to go to them, I sat first, and when I sat as a king, with his army standing about him, yet I was a comforter of them that mourned.
Ani karaa isaaniif filee akka hangafa isaaniitti nan taaʼe; akka mootii loltoota isaa gidduu jiraatuutti nan jiraadhe; ani akka nama warra booʼan jajjabeessuus taʼe.