< Job 28 >

1 Silver hath beginnings of its veins, and gold hath a place wherein it is melted.
Hubaal lacagtu waxay leedahay god laga qodo, Oo dahabkuna wuxuu leeyahay meel lagu safeeyo.
2 Iron is taken out of the earth, and stone melted with heat is turned into brass.
Birta waxaa laga soo bixiyaa ciidda, Oo naxaastana waxaa laga dhalaaliyaa dhagaxa.
3 He hath set a time for darkness, and the end of all things he considereth, the stone also that is in the dark and the shadow of death.
Dadku gudcurkuu dhammeeyaa, Oo tan iyo soohdinta ugu shishaysana waxay baadhaan Dhagaxyada ku jira gudcurka qarada leh iyo hooska dhimashada.
4 The flood divideth from the people that are on their journey, those whom the food of the needy man hath forgotten, and who cannot be come at.
Isagu god dheer ayuu ka qodaa meel ka fog meesha dadku deggan yahay. Iyaga waxaa illooba qofka ag mara; Oo waxay ka laallaadaan meel dadka ka fog, oo hor iyo dib bay u ruxmadaan.
5 The land, out of which bread grew in its place, hath been overturned with fire.
Cuntadu dhulkay ka soo baxdaa, Oo dhankiisa hoosena wuu rogmadaa sida wax dabku rogo oo kale.
6 The stones of it are the place of sapphires, and the clods of it are gold.
Dhagaxyadiisu waa meeshii dhagaxyo safayr ah, Wuxuuna leeyahay dahab boodh ah.
7 The bird hath not known the path, neither hath the eye of the vulture beheld it.
Wadiiqadaas haadka adagu ma yaqaan, Oo gorgorka ishiisuna ma ay arag,
8 The children of the merchants have not trodden it, neither hath the lioness passed by it.
Bahallada kibirka lahu kuma ay joogsan, Oo libaaxa cadhaysanina ma uu ag marin.
9 He hath stretched forth his hand to the flint, he hath overturned mountains from the roots.
Isagu gacantiisuu soo fidiyaa oo wuxuu saaraa dhagaxa adag, Oo buurahana wuu afgembiyaa oo xididdaduu ku rujiyaa.
10 In the rocks he hath cut out rivers, and his eye hath seen every precious thing.
Dhagaxyada dhexdooda wuxuu ka jeexaa keliyo, Oo ishiisuna wax kasta oo qaali ah way aragtaa.
11 The depths also of rivers he hath searched, and hidden things he hath brought forth to light.
Wuxuu xidhaa durdurrada si ayan u dareerin, Oo waxa qarsoonna wuxuu u soo bannaan bixiyaa iftiinka.
12 But where is wisdom to be found, and where is the place of understanding?
Laakiinse waa xaggee meesha xigmadda laga helaa? Oo waxgarashada meesheeduse waa xaggee?
13 Man knoweth not the price thereof, neither is it found in the land of them that live in delights.
Dadku qiimaheeda ma yaqaan, Oo kuwa nool dalkoodana lagama helo.
14 The depth saith: It is not in me: and the sea saith: It is not with me.
Moolku wuxuu leeyahay, Iguma jirto, Badduna waxay leedahay, Aniga ilama jirto.
15 The finest gold shall not purchase it, neither shall silver be weighed in exchange for it.
Dahab laguma heli karo, Lacagna looma miisaamo.
16 It shall not be compared with the dyed colours of India, or with the most precious stone sardonyx, or the sapphire.
Laguma qiimayn karo dahabka Oofir, Ama dhagaxa qaaliga ah oo onika la yidhaahdo ama xataa dhagaxa safayr la yidhaahdo.
17 Gold or crystal cannot equal it, neither shall any vessels of gold be changed for it.
Dahab iyo madarad toona uma qalmi karaan, Oo beddelkeeduna ma noqon karo jawhar laga sameeyo dahab saafi ah.
18 High and eminent things shall not be mentioned in comparison of it: but wisdom is drawn out of secret places.
Waxba lagama sheegi doono dhagax cas oo raamood la yidhaahdo, amase madarad, Hubaal xigmadda qiimaheedu waa ka sii sarreeyaa luul.
19 The topaz of Ethiopia shall not be equal to it, neither shall it be compared to the cleanest dyeing.
Dhagaxa tobasiyos la yidhaahdo ee Itoobiya ka yimaadana uma qalmi doono, Oo xataa dahab saafi ahna laguma qiimayn doono.
20 Whence then cometh wisdom? and where is the place of understanding?
Haddaba xigmaddu xaggee bay ka timaadaa? Oo waxgarashada meesheeduse waa xaggee?
21 It is hid from the eyes of all living. and the fowls of the air know it not.
Maxaa yeelay, way ka qarsoon tahay kuwa nool indhahooda, Oo haadka hawadana waa laga deday.
22 Destruction and death have said: With our ears we have heard the fame thereof.
Halligaadda iyo Dhimashadu waxay leeyihiin, Dhegahayaga ayaannu warkeeda ku maqalnay.
23 God understandeth the way of it, and he knoweth the place thereof.
Ilaah ayaa jidkeeda garanaya, Oo isagaa meesheeda yaqaan.
24 For he beholdeth the ends of the world: and looketh on all things that are under heaven.
Waayo, isagu wuxuu fiiriyaa dunida darfaheeda, Oo wuxuu u jeedaa inta samada ka hoosaysa oo dhan,
25 Who made a weight for the winds and weighed the waters by measure.
Markuu dabaysha miisaamo, Oo uu biyahana qiyaaso.
26 When he gave a law for the rain, and a way for the sounding storms.
Markuu roobka qaynuun u sameeyey, Oo uu hillaaca onkodkana jid u sameeyey,
27 Then he saw it, and declared, and prepared, and searched it.
Ayuu arkay, oo ka hadlay, Oo intuu adkeeyey ayuu weliba baadhay.
28 And he said to man: Behold the fear of the Lord, that is wisdom: and to depart from evil, is understanding.
Oo wuxuu dadka ku yidhi, Bal eega, Sayidka ka cabsashadiisa ayaa xigmad ah, Oo in sharka laga fogaadona waa waxgarasho.

< Job 28 >