< Job 28 >
1 Silver hath beginnings of its veins, and gold hath a place wherein it is melted.
HE oiaio, he wahi ahu no ke kala, A he wahi no ke gula, kahi a lakou e hoomaemae ai.
2 Iron is taken out of the earth, and stone melted with heat is turned into brass.
Ua laweia ka hao mailoko mai o ka lepo, A ua hooheheeia ke keleawe mailoko mai o ka pohaku.
3 He hath set a time for darkness, and the end of all things he considereth, the stone also that is in the dark and the shadow of death.
Hoonoho no ia i ka hope no ka pouli, A imi no ia ma na wahi hohonu a pau; I ka pohaku o ka pouli a me ka malu make.
4 The flood divideth from the people that are on their journey, those whom the food of the needy man hath forgotten, and who cannot be come at.
Eli ae ia i lua mao aku mai kahi e noho ai na kanaka; Iho lakou ilalo aole ma ka wawae, A lewa lakou mai kanaka aku.
5 The land, out of which bread grew in its place, hath been overturned with fire.
O ka honua, kahi i puka mai ai ka berena, Ua hoohuaiia oia malalo iho ona e like me ke ahi.
6 The stones of it are the place of sapphires, and the clods of it are gold.
O kona mau pohaku, kahi o ka sapira; A he lepo gula kona.
7 The bird hath not known the path, neither hath the eye of the vulture beheld it.
O ke alanui aole i ikeia e ka manu, Aole i ikeia e ka maka o ka vuletura;
8 The children of the merchants have not trodden it, neither hath the lioness passed by it.
Aole i hehi iho na holoholona hihiu ia ia, Aole ka liona i maalo ae ilaila.
9 He hath stretched forth his hand to the flint, he hath overturned mountains from the roots.
Kau aku no ia i kona lima maluna o ka pohakupaa; Hookahuli ae ia i na mauna mai ke kumu aku.
10 In the rocks he hath cut out rivers, and his eye hath seen every precious thing.
Hoopoha no ia i ke kahawai mawaena o na pohaku; A ike no kona maka i na mea waiwai nui a pau.
11 The depths also of rivers he hath searched, and hidden things he hath brought forth to light.
Pani aku no ia i na wai i ke kahe ana iho, A o na mea i hunaia kana i lawe mai ai i ka malamalama.
12 But where is wisdom to be found, and where is the place of understanding?
Aka, mahea la e loaa'i ka noeau? Mahea hoi kahi o ka naauao?
13 Man knoweth not the price thereof, neither is it found in the land of them that live in delights.
Aohe kanaka i ike i kona kumukuai; Aole hoi e loaa ia ma ka aina o ka poe e ola ana.
14 The depth saith: It is not in me: and the sea saith: It is not with me.
I mai ka hohonu, Aole ia iloko o'u: I mai la hoi ke kai, Aole ia me au.
15 The finest gold shall not purchase it, neither shall silver be weighed in exchange for it.
Aole e haawiia ke gula maikai i kumu e loaa mai ai, Aole hoi e kaupaona ke kala i kumukuai nona.
16 It shall not be compared with the dyed colours of India, or with the most precious stone sardonyx, or the sapphire.
Aole e kau pu ia oia me ke gula o Opira, Me ka pohaku onika maikai a me ka sapira.
17 Gold or crystal cannot equal it, neither shall any vessels of gold be changed for it.
Aole e hoolikeia ke gula a me ka pohaku aniani me ia: Aole e hooliloia ia mea no na ipu gula maikai.
18 High and eminent things shall not be mentioned in comparison of it: but wisdom is drawn out of secret places.
Aole e manaoia ke akoakoa, a me ka pohaku maikai: No ka mea, o ka waiwai o ka noeau ua oi aku ia mamua o na momi.
19 The topaz of Ethiopia shall not be equal to it, neither shall it be compared to the cleanest dyeing.
Aole e hoolikeia ke topaza o Aitiopa me ia, Aole hoi ia e kau pu ia me ke gula maikai.
20 Whence then cometh wisdom? and where is the place of understanding?
Mai hea mai hoi ka noeau? A mahea hoi kahi o ka naauao?
21 It is hid from the eyes of all living. and the fowls of the air know it not.
No ka mea, ua hunaia oia mai na maka aku o ka poe a pau e ola ana, A ua nalo oia mai na manu o ka lewa aku.
22 Destruction and death have said: With our ears we have heard the fame thereof.
I mai la ka po a me ka make, Ua lohe no maua me ko maua pepeiao i kona lono.
23 God understandeth the way of it, and he knoweth the place thereof.
Ua maopopo no i ke Akua kona aoao, A oia ka i ike i kona wahi.
24 For he beholdeth the ends of the world: and looketh on all things that are under heaven.
No ka mea, oia ka i nana aku i na welau o ka honua, Ua ike no ia malalo o ka lani a pau;
25 Who made a weight for the winds and weighed the waters by measure.
E hana i ka mea kaupaona no ka makani, A ua ana no ia i na wai maloko o ka mea ana.
26 When he gave a law for the rain, and a way for the sounding storms.
I kana hana ana i ke kanawai no ka ua, A me ke ala no ka uwila o ka hekili;
27 Then he saw it, and declared, and prepared, and searched it.
Alaila ike no oia ia mea, a hoike mai hoi ia; Hoomakaukau oia ia mea, a imi aku hoi ia mea.
28 And he said to man: Behold the fear of the Lord, that is wisdom: and to depart from evil, is understanding.
A ua i mai no ia i ke kanaka, Aia hoi, o ka makau i ka Haku, oia ka noeau; A o ka haalele i ka hewa, oia ka naauao.