< Job 28 >

1 Silver hath beginnings of its veins, and gold hath a place wherein it is melted.
Denn das Silber hat seinen Fundort und das Gold seinen Ort, wo man es läutert.
2 Iron is taken out of the earth, and stone melted with heat is turned into brass.
Eisen wird aus der Erde gegraben und Kupfer schmelzt man aus Gestein.
3 He hath set a time for darkness, and the end of all things he considereth, the stone also that is in the dark and the shadow of death.
Man macht der Finsternis ein Ende und forscht alles vollkommen aus, die Steine, die in Finsternis und Todesschatten liegen.
4 The flood divideth from the people that are on their journey, those whom the food of the needy man hath forgotten, and who cannot be come at.
Einen Schacht bricht man auf, wo kein Wandersmann durchgeht; auf unbetretenen Pfaden lassen sie sich hinab und schweben ferne von den Menschen.
5 The land, out of which bread grew in its place, hath been overturned with fire.
Aus der Erde wächst Brot hervor, und unter ihr ist's wie vom Feuer durchwühlt.
6 The stones of it are the place of sapphires, and the clods of it are gold.
In ihren Steinen wird Saphir gefunden und Gold in ihren Schollen.
7 The bird hath not known the path, neither hath the eye of the vulture beheld it.
Ein Pfad [ist's], den kein Raubvogel kennt, und den auch des Habichts Auge nicht erspäht,
8 The children of the merchants have not trodden it, neither hath the lioness passed by it.
den auch kein Raubtier betritt, darauf der Löwe nicht schreitet.
9 He hath stretched forth his hand to the flint, he hath overturned mountains from the roots.
Der Mensch legt seine Hand an den harten Felsen und durchwühlt die Gründe der Berge.
10 In the rocks he hath cut out rivers, and his eye hath seen every precious thing.
Er treibt Stollen durch die Felsen, und sein Auge ersieht alles, was köstlich ist.
11 The depths also of rivers he hath searched, and hidden things he hath brought forth to light.
Damit sie nicht tränen, verstopft er die Wasserrinnen; das Verborgene bringt er ans Licht.
12 But where is wisdom to be found, and where is the place of understanding?
Aber wo wird die Weisheit gefunden, und welches ist der Ort des Verstandes?
13 Man knoweth not the price thereof, neither is it found in the land of them that live in delights.
Der Mensch kennt den Weg zu ihr nicht, im Lande der Lebendigen wird sie nicht gefunden.
14 The depth saith: It is not in me: and the sea saith: It is not with me.
Die Tiefe spricht: «Sie ist nicht in mir», und das Meer: «Sie ist nicht bei mir.»
15 The finest gold shall not purchase it, neither shall silver be weighed in exchange for it.
Sie wird mit keinem Geld bezahlt und nicht mit Silber aufgewogen.
16 It shall not be compared with the dyed colours of India, or with the most precious stone sardonyx, or the sapphire.
Um Gold von Ophir ist sie nicht zu haben, auch nicht um köstlichen Schohamstein und Saphir.
17 Gold or crystal cannot equal it, neither shall any vessels of gold be changed for it.
Gold und Glas kommt ihr nicht gleich, noch wird sie um goldenes Gerät eingetauscht.
18 High and eminent things shall not be mentioned in comparison of it: but wisdom is drawn out of secret places.
Korallen und Kristall sind nichts gegen sie, und der Besitz der Weisheit geht über Perlen.
19 The topaz of Ethiopia shall not be equal to it, neither shall it be compared to the cleanest dyeing.
Der Topas aus Äthiopien ist ihr nicht zu vergleichen, mit reinem Golde wird sie nicht aufgewogen.
20 Whence then cometh wisdom? and where is the place of understanding?
Woher kommt denn die Weisheit, und welches ist der Ort des Verstandes?
21 It is hid from the eyes of all living. and the fowls of the air know it not.
Sie ist verborgen vor den Augen aller Lebendigen und vor den Vögeln des Himmels versteckt.
22 Destruction and death have said: With our ears we have heard the fame thereof.
Der Abgrund und der Tod sprechen: Wir haben mit unsern Ohren von ihr gehört.
23 God understandeth the way of it, and he knoweth the place thereof.
Gott weiß ihren Weg, und er kennt ihren Ort.
24 For he beholdeth the ends of the world: and looketh on all things that are under heaven.
Denn er schaut bis zu den Enden der Erde und sieht alles, was unter dem Himmel ist.
25 Who made a weight for the winds and weighed the waters by measure.
Als er dem Winde sein Gewicht gab und den Wassern ihr Maß,
26 When he gave a law for the rain, and a way for the sounding storms.
als er dem Regen sein Ziel setzte und dem Wetterstrahl seinen Weg:
27 Then he saw it, and declared, and prepared, and searched it.
da hat er sie gesehen und durchmustert, sie bereitet und erforscht
28 And he said to man: Behold the fear of the Lord, that is wisdom: and to depart from evil, is understanding.
und hat zum Menschen gesagt: Siehe, die Furcht des Herrn, das ist Weisheit, und vom Bösen weichen, das ist Verstand!

< Job 28 >