< Job 28 >
1 Silver hath beginnings of its veins, and gold hath a place wherein it is melted.
Es hat das Silber seine Gänge und das Gold seinen Ort, da man es schmelzt.
2 Iron is taken out of the earth, and stone melted with heat is turned into brass.
Eisen bringet man aus der Erde, und aus den Steinen schmelzt man Erz.
3 He hath set a time for darkness, and the end of all things he considereth, the stone also that is in the dark and the shadow of death.
Es wird je des Finstern etwa ein Ende, und jemand findet ja zuletzt den Schiefer tief verborgen.
4 The flood divideth from the people that are on their journey, those whom the food of the needy man hath forgotten, and who cannot be come at.
Es bricht ein solcher Bach hervor, daß, die darum wohnen, den Weg daselbst verlieren; und fällt wieder und schießt dahin von den Leuten.
5 The land, out of which bread grew in its place, hath been overturned with fire.
Man bringet auch Feuer unten aus der Erde, da doch oben Speise auf wächst.
6 The stones of it are the place of sapphires, and the clods of it are gold.
Man findet Saphir an etlichen Orten und Erdenklöße, da Gold ist.
7 The bird hath not known the path, neither hath the eye of the vulture beheld it.
Den Steig kein Vogel erkannt hat und kein Geiersauge gesehen.
8 The children of the merchants have not trodden it, neither hath the lioness passed by it.
Es haben die stolzen Kinder nicht drauf getreten, und ist kein Löwe drauf gegangen.
9 He hath stretched forth his hand to the flint, he hath overturned mountains from the roots.
Auch legt man die Hand an die Felsen und gräbet die Berge um.
10 In the rocks he hath cut out rivers, and his eye hath seen every precious thing.
Man reißet Bäche aus den Felsen; und alles, was köstlich ist, siehet das Auge.
11 The depths also of rivers he hath searched, and hidden things he hath brought forth to light.
Man wehret dem Strom des Wassers und bringet, das verborgen drinnen ist, ans Licht.
12 But where is wisdom to be found, and where is the place of understanding?
Wo will man aber Weisheit finden, und wo ist die Stätte des Verstandes?
13 Man knoweth not the price thereof, neither is it found in the land of them that live in delights.
Niemand weiß, wo sie liegt, und wird nicht funden im Lande der Lebendigen.
14 The depth saith: It is not in me: and the sea saith: It is not with me.
Der Abgrund spricht: Sie ist in mir nicht; und das Meer spricht: Sie ist nicht bei mir.
15 The finest gold shall not purchase it, neither shall silver be weighed in exchange for it.
Man kann nicht Gold um sie geben, noch Silber darwägen, sie zu bezahlen.
16 It shall not be compared with the dyed colours of India, or with the most precious stone sardonyx, or the sapphire.
Es gilt ihr nicht gleich ophirisch Gold oder köstlicher Onyx und Saphir.
17 Gold or crystal cannot equal it, neither shall any vessels of gold be changed for it.
Gold und Demant mag ihr nicht gleichen, noch um sie gülden Kleinod wechseln.
18 High and eminent things shall not be mentioned in comparison of it: but wisdom is drawn out of secret places.
Ramoth und Gabis achtet man nicht. Die Weisheit ist höher zu wägen denn Perlen.
19 The topaz of Ethiopia shall not be equal to it, neither shall it be compared to the cleanest dyeing.
Topasius aus Mohrenland wird ihr nicht gleich geschätzt, und das reinste Gold gilt ihr nicht gleich.
20 Whence then cometh wisdom? and where is the place of understanding?
Woher kommt denn die Weisheit, und wo ist die Stätte des Verstandes?
21 It is hid from the eyes of all living. and the fowls of the air know it not.
Sie ist verhohlen vor den Augen aller Lebendigen, auch verborgen den Vögeln unter dem Himmel.
22 Destruction and death have said: With our ears we have heard the fame thereof.
Die Verdammnis und der Tod sprechen: Wir haben mit unsern Ohren ihr Gerücht gehöret.
23 God understandeth the way of it, and he knoweth the place thereof.
Gott weiß den Weg dazu und kennet ihre Stätte.
24 For he beholdeth the ends of the world: and looketh on all things that are under heaven.
Denn er siehet die Enden der Erde und schauet alles, was unter dem Himmel ist.
25 Who made a weight for the winds and weighed the waters by measure.
Da er dem Winde sein Gewicht machte und setzte dem Wasser sein gewisses Maß,
26 When he gave a law for the rain, and a way for the sounding storms.
da er dem Regen ein Ziel machte und dem Blitz und Donner den Weg,
27 Then he saw it, and declared, and prepared, and searched it.
da sah er sie und erzählete sie, bereitete sie und erfand sie;
28 And he said to man: Behold the fear of the Lord, that is wisdom: and to depart from evil, is understanding.
und sprach zum Menschen: Siehe, die Furcht des HERRN, das ist Weisheit, und meiden das Böse, das ist Verstand.