< Job 28 >

1 Silver hath beginnings of its veins, and gold hath a place wherein it is melted.
Máť zajisté stříbro prameny své, a zlato místo k přehánění.
2 Iron is taken out of the earth, and stone melted with heat is turned into brass.
Železo z země vzato bývá, a kámen rozpuštěný dává měď.
3 He hath set a time for darkness, and the end of all things he considereth, the stone also that is in the dark and the shadow of death.
Cíl ukládá temnostem, a všelikou dokonalost člověk vystihá, kámen mrákoty a stínu smrti.
4 The flood divideth from the people that are on their journey, those whom the food of the needy man hath forgotten, and who cannot be come at.
Protrhuje se řeka na obyvatele, tak že ji nemůže žádný přebřesti, a svozována bývá uměním smrtelného člověka, i odchází.
5 The land, out of which bread grew in its place, hath been overturned with fire.
Z země vychází chléb, ačkoli pod ní jest něco rozdílného, podobného k ohni.
6 The stones of it are the place of sapphires, and the clods of it are gold.
V některé zemi jest kamení zafirové a prach zlatý,
7 The bird hath not known the path, neither hath the eye of the vulture beheld it.
K čemuž stezky nezná žádný pták, aniž ji spatřilo oko luňáka,
8 The children of the merchants have not trodden it, neither hath the lioness passed by it.
Kteréž nešlapala mladá zvěř, aniž šel po ní lev.
9 He hath stretched forth his hand to the flint, he hath overturned mountains from the roots.
K škřemeni vztahuje ruku svou, a z kořene převrací hory.
10 In the rocks he hath cut out rivers, and his eye hath seen every precious thing.
Z skálí vyvodí potůčky, a všecko, což jest drahého, spatřuje oko jeho.
11 The depths also of rivers he hath searched, and hidden things he hath brought forth to light.
Vylévati se řekám zbraňuje, a tak cožkoli skrytého jest, na světlo vynáší.
12 But where is wisdom to be found, and where is the place of understanding?
Ale moudrost kde nalezena bývá? A kde jest místo rozumnosti?
13 Man knoweth not the price thereof, neither is it found in the land of them that live in delights.
Neví smrtelný člověk ceny její, aniž bývá nalezena v zemi živých.
14 The depth saith: It is not in me: and the sea saith: It is not with me.
Propast praví: Není ve mně, moře také dí: Není u mne.
15 The finest gold shall not purchase it, neither shall silver be weighed in exchange for it.
Nedává se zlata čistého za ni, aniž odváženo bývá stříbro za směnu její.
16 It shall not be compared with the dyed colours of India, or with the most precious stone sardonyx, or the sapphire.
Nemůže býti ceněna za zlato z Ofir, ani za onychin drahý a zafir.
17 Gold or crystal cannot equal it, neither shall any vessels of gold be changed for it.
Nevrovná se jí zlato ani drahý kámen, aniž směněna býti může za nádobu z ryzího zlata.
18 High and eminent things shall not be mentioned in comparison of it: but wisdom is drawn out of secret places.
Korálů pak a perel se nepřipomíná; nebo nabytí moudrosti dražší jest nad klénoty.
19 The topaz of Ethiopia shall not be equal to it, neither shall it be compared to the cleanest dyeing.
Není jí rovný v ceně smaragd z Mouřenínské země, aniž za čisté zlato může ceněna býti.
20 Whence then cometh wisdom? and where is the place of understanding?
Odkudž tedy moudrost přichází? A kde jest místo rozumnosti?
21 It is hid from the eyes of all living. and the fowls of the air know it not.
Poněvadž skryta jest před očima všelikého živého, i před nebeským ptactvem ukryta jest.
22 Destruction and death have said: With our ears we have heard the fame thereof.
Zahynutí i smrt praví: Ušima svýma slyšely jsme pověst o ní.
23 God understandeth the way of it, and he knoweth the place thereof.
Sám Bůh rozumí cestě její, a on ví místo její.
24 For he beholdeth the ends of the world: and looketh on all things that are under heaven.
Nebo on končiny země spatřuje, a všecko, což jest pod nebem, vidí,
25 Who made a weight for the winds and weighed the waters by measure.
Tak že větru váhu dává, a vody v míru odvažuje.
26 When he gave a law for the rain, and a way for the sounding storms.
On též vyměřuje dešti právo, i cestu blýskání hromů.
27 Then he saw it, and declared, and prepared, and searched it.
Hned tehdáž viděl ji, a rozhlásil ji, připravil ji, a vystihl ji.
28 And he said to man: Behold the fear of the Lord, that is wisdom: and to depart from evil, is understanding.
Člověku pak řekl: Aj, bázeň Páně jest moudrost, a odstoupiti od zlého rozumnost.

< Job 28 >