< Job 28 >
1 Silver hath beginnings of its veins, and gold hath a place wherein it is melted.
Ngun tainae tangkom ao katang, sui sôlêinae a hmuen hai ao.
2 Iron is taken out of the earth, and stone melted with heat is turned into brass.
Sum teh talai dawk hoi la e lah a o, rahum teh talung dawk hoi thawng e lah ao.
3 He hath set a time for darkness, and the end of all things he considereth, the stone also that is in the dark and the shadow of death.
Tami ni hnonae dawk a pout sak teh, a hmuen kingkadi e pueng totouh a tawng awh, duenae tâhlip hoi hmonae thung vah a cei awh teh a tawng awh.
4 The flood divideth from the people that are on their journey, those whom the food of the needy man hath forgotten, and who cannot be come at.
Tami a ohoehnae koe vah tangkom a tai teh, khok ni a pahnim e hmuennaw hah tami hoi a kâhlanae hmuen koe a bang awh teh, pou a kâhuet awh.
5 The land, out of which bread grew in its place, hath been overturned with fire.
Talai e tui dawk hoi rawca tâconae lah a o, a rahim lah teh hmai ni talai a kâthungsak e patetlah ao.
6 The stones of it are the place of sapphires, and the clods of it are gold.
Hote talungnaw teh, sapphire talung a phukaawm a tâconae a kung lah ao. Sui kanuinaw hai ao.
7 The bird hath not known the path, neither hath the eye of the vulture beheld it.
Hote lamthung teh tavanaw ni panuek hoeh, mataw e mit ni hai hmawt hoeh.
8 The children of the merchants have not trodden it, neither hath the lioness passed by it.
Ka po e sendek ni hai coungroe hoeh, ka matheng e sendek hai cet boihoeh.
9 He hath stretched forth his hand to the flint, he hath overturned mountains from the roots.
Talung dawk tami ni kut a toung teh, mon hah a kung koehoi pakhuppathan lah dek a palei.
10 In the rocks he hath cut out rivers, and his eye hath seen every precious thing.
Lungsongpui hah a kavi teh, ravohong a sak teh, a mit hoi a phukaawm poung e hno hah a hmu.
11 The depths also of rivers he hath searched, and hidden things he hath brought forth to light.
Tui ka phuek e hah a tawng teh, kâhrawk e hnonaw hah angnae dawk a tâcokhai.
12 But where is wisdom to be found, and where is the place of understanding?
Hateiteh, nâ lah maw lungangnae hmuthainae teh, nâ lah maw panuethainae hmuen hah ao.
13 Man knoweth not the price thereof, neither is it found in the land of them that live in delights.
Aphu onae tami ni panuek hoeh, Tami onae ram dawk hmu thai lah awm hoeh.
14 The depth saith: It is not in me: and the sea saith: It is not with me.
Kadunge ni kai koe awm hoeh telah a ti, talî ni kai koe awm hoeh a ti.
15 The finest gold shall not purchase it, neither shall silver be weighed in exchange for it.
Sui hoi ran thai lah awm hoeh, aphu teh ngun hoi hai bangnue thai lah awm hoeh.
16 It shall not be compared with the dyed colours of India, or with the most precious stone sardonyx, or the sapphire.
Ophir talung phu kaawm ni hai phat thai hoeh, aphu kaawm poung e onyx hoi sapphire ni hai phat thai hoeh.
17 Gold or crystal cannot equal it, neither shall any vessels of gold be changed for it.
Sui hoi talung phukaawm ni hai phat thai hoeh, sui kathoung hoi hai thung thai lah awm hoeh.
18 High and eminent things shall not be mentioned in comparison of it: but wisdom is drawn out of secret places.
Koral hoi jasper hai deipan han kamcu hoeh, Bangkongtetpawiteh, lungangnae phu teh, Rubies talung hlak hai a phu hoe a rasang.
19 The topaz of Ethiopia shall not be equal to it, neither shall it be compared to the cleanest dyeing.
Ethiopia ram e topaz talung phu kaawm ni phat thai hoeh, sui kathoung ni hai aphu onae phat thai hoeh.
20 Whence then cometh wisdom? and where is the place of understanding?
Hot patet lae lungangnae teh, nâhoi maw a tho, thoumthainae hmuen teh nâ lah maw ao.
21 It is hid from the eyes of all living. and the fowls of the air know it not.
Kahringnaw pueng e mit ni a khet teh hmawt thai hoeh, kalvan e tavanaw ni hai a tawng teh hmawt thai hoeh.
22 Destruction and death have said: With our ears we have heard the fame thereof.
Rawkphainae hoi duenae ni a dei awh e kamthang hah, ka hnâ ni a thai telah ati awh.
23 God understandeth the way of it, and he knoweth the place thereof.
Cathut ni a lamthung hah a panue pouh teh, hmuen hai a panue
24 For he beholdeth the ends of the world: and looketh on all things that are under heaven.
Bangkongtetpawiteh, ama ni talai apout totouh a khet, kalvan rahim pueng hah a hmu.
25 Who made a weight for the winds and weighed the waters by measure.
Kahlî teh khing hane hoi, tui teh bangnuenae hoi bangnue hane,
26 When he gave a law for the rain, and a way for the sounding storms.
kho a rak nahanelah lamthung a sak pouh teh, khoparitnae hoi sumpapalik nahane lamthung a sak pouh navah,
27 Then he saw it, and declared, and prepared, and searched it.
Lungangnae a hmu teh a pâpho, a caksak teh a tawng.
28 And he said to man: Behold the fear of the Lord, that is wisdom: and to depart from evil, is understanding.
Tami koe khenhaw! BAWIPA takinae teh lungangnae doeh, kahawihoehe ceitakhai e teh panuethainae doeh telah a ti.