< Job 27 >

1 Job also added, taking up his parable, and said:
Аюп баянини давамлаштуруп мундақ деди: —
2 As God liveth, who hath taken away my judgment, and the Almighty, who hath brought my soul to bitterness,
«Мениң һәққимни тартивалған Тәңриниң һаяти билән, Җенимни ағритқан Һәммигә Қадирниң һәққи билән қәсәм қилимәнки,
3 As long as breath remaineth in me, and the spirit of God in my nostrils,
Тенимдә нәпәс болсила, Тәңриниң бәргән Роһи димиғимда турсила,
4 My lips shall not speak iniquity, neither shall my tongue contrive lying.
Ләвлиримдин һәққанийсиз сөзләр чиқмайду, Тилим алдамчилиқ билән һеч шивирлимайду!
5 God forbid that I should judge you to be just: till I die I will not depart from my innocence.
Силәрниңкини тоғра дейиш мәндин жирақ турсун! Җеним чиққанға қәдәр дуруслуғумни өзүмдин айримаймән!
6 My justification, which I have begun to hold, I will not forsake: for my heart doth not reprehend me in all my life.
Адиллиғимни чиң тутуверимән, уни қоюп бәрмәймән, Виҗданим яшиған һеч бир күнүмдә мени әйиплимисун!
7 Let my enemy be as the ungodly, and my adversary as the wicked one.
Мениң дүшминим рәзилләргә охшаш болсун, Маңа қарши чиққанлар һәққанийсиз дәп қаралсун.
8 For what is the hope of the hypocrite if through covetousness he take by violence, and God deliver not his soul?
Чүнки Тәңри иплас адәмни үзүп ташлиғанда, Униң җенини алғанда, Униң йәнә немә үмүти қалар?
9 Will God hear his cry, when distress shall come upon him?
Балаю-апәт уни бесип чүшкәндә, Тәңри униң налә-пәрядини аңламду?
10 Or can he delight himself in the Almighty, and call upon God at all times?
У Һәммигә Қадирдин сөйүнәмду? У һәрдайим Тәңригә илтиҗа қилаламду?
11 I will teach you by the hand of God, what the Almighty hath, and I will not conceal it.
Мән Тәңриниң қолиниң қилғанлири тоғрисида силәргә мәлумат берәй; Һәммигә Қадирда немә барлиғини йошуруп жүрмәймән.
12 Behold you all know it, and why do you speak vain things without cause?
Мана силәр аллибурун буларни көрүп чиқтиңлар; Силәр немишкә ашундақ пүтүнләй қуруқ хияллиқ болуп қалдиңлар?
13 This is the portion of a wicked man with God, and the inheritance of the violent, which they shall receive of the Almighty.
Рәзил адәмләрниң Тәңри бекиткән ақивити шундақки, Зораванларниң Һәммигә Қадирдин алидиған несивиси шундақки: —
14 If his sons be multiplied, they shall be for the sword, and his grandsons shall not be filled with bread.
Униң балилири көпәйсә, қиличлиниш үчүнла көпийиду; Униң пәрзәнтлириниң нени йетишмәйду.
15 They that shall remain of him, shall be buried in death, and his widows shall not weep.
Униң өзидин кейин қалған адәмлири өлүм билән беваситә дәпнә қилиниду, Буниң билән қалған тул хотунлири матәм тутмайду.
16 If he shall heap together silver as earth, and prepare raiment as clay,
У күмүчләрни топа-чаңдәк жиғип догилисиму, Кийим-кечәкләрни лайдәк көп жиғсиму,
17 He shall prepare indeed, but the just man shall be clothed with it: and the innocent shall divide the silver.
Буларниң һәммисини тәйярлисиму, Бирақ кийимләрни һәққанийлар кийиду; Бигуналарму күмүчләрни бөлүшиду.
18 He hath built his house as a moth, and as a keeper he hath made a booth.
Униң ясиған өйи пәрваниниң ғозисидәк, Үзүмзарниң күзәтчиси өзигә салған кәпидәк бош болиду.
19 The rich man when he shall sleep shall take away nothing with him: he shall open his eyes and find nothing.
У бай болуп йетип дәм алғини билән, Бирақ әң ахирқи қетим келидуки, Көзини ачқанда, әнди түгәштим дәйду.
20 Poverty like water shall take hold on him, a tempest shall oppress him in the night.
Вәһимиләр кәлкүндәк бешиға келиду; Кәчтә қара қуюн уни чаңгилиға алиду.
21 A burning wind shall take him up, and carry him away, and as a whirlwind shall snatch him from his place.
Шәриқ шамили уни учуруп кетиду; Шиддәт билән уни орнидин елип жираққа етип ташлайду.
22 And he shall cast upon him, and shall not spare: out of his hand he would willingly flee.
Боран уни һеч айимай, бешиға урулиду; У униң чаңгилидин қутулуш үчүн һә дәп уруниду;
23 He shall clasp his hands upon him, and shall hiss at him, beholding his place.
Бирақ [шамал] униңға қарап чавак чалиду, Уни орнидин «уш-уш» қилип қоғливетиду».

< Job 27 >