< Job 27 >

1 Job also added, taking up his parable, and said:
Йов а луат дин ноу кувынтул, а ворбит ын пилде ши а зис:
2 As God liveth, who hath taken away my judgment, and the Almighty, who hath brought my soul to bitterness,
„Виу есте Думнезеу, каре ну-мь дэ дрептате! Виу есте Чел Атотпутерник, каре ымь амэрэште вяца,
3 As long as breath remaineth in me, and the spirit of God in my nostrils,
кэ, атыта време кыт вой авя суфлет ши суфларя луй Думнезеу ва фи ын нэриле меле,
4 My lips shall not speak iniquity, neither shall my tongue contrive lying.
бузеле меле ну вор рости нимик недрепт, лимба мя ну ва спуне нимик неадевэрат.
5 God forbid that I should judge you to be just: till I die I will not depart from my innocence.
Департе де мине гындул сэ вэ дау дрептате! Пынэ ла чя дин урмэ суфларе ымь вой апэра невиновэция.
6 My justification, which I have begun to hold, I will not forsake: for my heart doth not reprehend me in all my life.
Цин сэ-мь скот дрептатя ши ну вой слэби; инима ну мэ мустрэ пентру ничуна дин зилеле меле.
7 Let my enemy be as the ungodly, and my adversary as the wicked one.
Врэжмашул меу сэ фие ка чел рэу ши потривникул меу, ка чел нелеӂюит!
8 For what is the hope of the hypocrite if through covetousness he take by violence, and God deliver not his soul?
Че нэдежде-й май рэмыне челуй нелеӂюит кынд ый тае Думнезеу фирул веций, кынд ый я суфлетул?
9 Will God hear his cry, when distress shall come upon him?
Ый аскултэ Думнезеу стригэтеле кынд вине стрымтораря песте ел?
10 Or can he delight himself in the Almighty, and call upon God at all times?
Есте Чел Атотпутерник десфэтаря луй? Ыналцэ ел ын тот тимпул ругэчунь луй Думнезеу?
11 I will teach you by the hand of God, what the Almighty hath, and I will not conceal it.
Вэ вой ынвэца кэиле луй Думнезеу, ну вэ вой аскунде плануриле Челуй Атотпутерник.
12 Behold you all know it, and why do you speak vain things without cause?
Дар вой ле куноаштець ши сунтець де ачелашь гынд; пентру че дар ворбиць аша де простеште?
13 This is the portion of a wicked man with God, and the inheritance of the violent, which they shall receive of the Almighty.
Ятэ соарта пе каре о пэстрязэ Думнезеу челуй рэу, моштениря пе каре о хотэрэште Чел Атотпутерник челуй нелеӂюит.
14 If his sons be multiplied, they shall be for the sword, and his grandsons shall not be filled with bread.
Дакэ аре мулць фий, ый аре пентру сабие ши одраслеле луй дук липсэ де пыне.
15 They that shall remain of him, shall be buried in death, and his widows shall not weep.
Чей че скапэ дин ай луй сунт ынгропаць де чумэ, ши вэдувеле лор ну-й плынг.
16 If he shall heap together silver as earth, and prepare raiment as clay,
Дакэ стрынӂе арӂинт ка цэрына, дакэ ынгрэмэдеште хайне ка нороюл,
17 He shall prepare indeed, but the just man shall be clothed with it: and the innocent shall divide the silver.
ел ле стрынӂе, дар чел фэрэ винэ се ымбракэ ын еле ши де арӂинтул луй омул фэрэ приханэ аре парте.
18 He hath built his house as a moth, and as a keeper he hath made a booth.
Каса луй есте ка ачея пе каре о зидеште молия, ка о колибэ пе каре шь-о фаче ун стрэжер.
19 The rich man when he shall sleep shall take away nothing with him: he shall open his eyes and find nothing.
Се кулкэ богат ши моаре деспуят; дескиде окий ши тотул а перит.
20 Poverty like water shall take hold on him, a tempest shall oppress him in the night.
Ыл апукэ гроаза ка ниште апе ши ноаптя ыл я выртежул.
21 A burning wind shall take him up, and carry him away, and as a whirlwind shall snatch him from his place.
Вынтул де рэсэрит ыл я ши се дуче; ыл смулӂе ку путере дин локуинца луй.
22 And he shall cast upon him, and shall not spare: out of his hand he would willingly flee.
Думнезеу арункэ фэрэ милэ сэӂець ымпотрива луй, ши чел рэу ар вря сэ фугэ, сэ скапе де еле.
23 He shall clasp his hands upon him, and shall hiss at him, beholding his place.
Оамений бат дин палме ла кэдеря луй ши-л флуерэ ла плекаря дин локул луй.

< Job 27 >