< Job 27 >
1 Job also added, taking up his parable, and said:
Darauf fuhr Job im Vortrag seiner Rede fort:
2 As God liveth, who hath taken away my judgment, and the Almighty, who hath brought my soul to bitterness,
"Bei Gott, der mir mein Recht genommen, bei dem Allmächtigen, der mich verzweifeln läßt!
3 As long as breath remaineth in me, and the spirit of God in my nostrils,
Solange noch ein Atem in mir bleibt und Gotteshauch in meiner Nase,
4 My lips shall not speak iniquity, neither shall my tongue contrive lying.
solange kommt nichts Falsches her von meinen Lippen, und meine Zunge dichtet keinen Trug.
5 God forbid that I should judge you to be just: till I die I will not depart from my innocence.
Von mir sei's fern, euch Recht zu geben, bis zum Tode fern, auf meine Unschuld zu verzichten!
6 My justification, which I have begun to hold, I will not forsake: for my heart doth not reprehend me in all my life.
Ich halte fest an meiner Rechtlichkeit und lasse sie nicht fahren. Ob keinem meiner Tage tadelt mich mein Herz.
7 Let my enemy be as the ungodly, and my adversary as the wicked one.
Mein Feind der soll als Schuldiger erscheinen, mein Widersacher als der Ungerechte! -
8 For what is the hope of the hypocrite if through covetousness he take by violence, and God deliver not his soul?
Welche Hoffnung hat der Frevler, wird er hinweggerafft, wenn seine Seele Gott verlangt?
9 Will God hear his cry, when distress shall come upon him?
Wird Gott denn sein Geschrei erhören, wenn Not ihn überfällt?
10 Or can he delight himself in the Almighty, and call upon God at all times?
Kann er vor dem Allmächtigen sich wie ein verwöhntes Kind benehmen, daß er zu jeder Zeit Gott rufen dürfte?
11 I will teach you by the hand of God, what the Almighty hath, and I will not conceal it.
Ich will euch über Gottes Hand belehren, euch nicht verhehlend, was beim Allmächtigen beschlossen ist.
12 Behold you all know it, and why do you speak vain things without cause?
Ihr alle habt es selbst gesehen. Was wollt ihr euch so eitlem Wahn ergeben?
13 This is the portion of a wicked man with God, and the inheritance of the violent, which they shall receive of the Almighty.
Das ist der bösen Menschen Los bei Gott, dies der Tyrannen Erbe, das sie von dem Allmächtigen erhalten:
14 If his sons be multiplied, they shall be for the sword, and his grandsons shall not be filled with bread.
Hat er viele Kinder, ist's für das Schwert, und seine Sprößlinge bekommen nimmer Brot genug.
15 They that shall remain of him, shall be buried in death, and his widows shall not weep.
Wer von den Seinen übrigbleibt, wird durch die Pest begraben, und seine Witwen halten nicht die Totenklage.
16 If he shall heap together silver as earth, and prepare raiment as clay,
Wenn Silber er wie Sand aufhäuft und Kleider sich zurücklegt gleich wie Lehm,
17 He shall prepare indeed, but the just man shall be clothed with it: and the innocent shall divide the silver.
er legt sie freilich sich zurück; doch der Gerechte kleidet sich damit; das Silber nimmt der Fromme fort.
18 He hath built his house as a moth, and as a keeper he hath made a booth.
Sein Haus baut er dem leeren Vogelneste gleich, wie eine Hütte, die ein Hüter macht.
19 The rich man when he shall sleep shall take away nothing with him: he shall open his eyes and find nothing.
Er legt als reicher Mann sich hin und hat noch nicht die Füße eingezogen; er blinzelt mit den Augen noch, da ist er schon nicht mehr.
20 Poverty like water shall take hold on him, a tempest shall oppress him in the night.
Gleich Wassern überraschen ihn die Schreckgestalten; des Nachts nimmt ihn der Sturmwind fort.
21 A burning wind shall take him up, and carry him away, and as a whirlwind shall snatch him from his place.
Der Ostwind hebt ihn auf; er fährt dahin, und jener wirbelt ihn von seiner Stätte fort.
22 And he shall cast upon him, and shall not spare: out of his hand he would willingly flee.
Er schießt auf ihn erbarmungslos; von seiner Hand wird er durchbohrt.
23 He shall clasp his hands upon him, and shall hiss at him, beholding his place.
Und seine Wohnstatt klatscht in ihre Hände über ihn und zischt ihn aus."