< Job 27 >
1 Job also added, taking up his parable, and said:
Et Job, ajoutant à ce préambule, dit:
2 As God liveth, who hath taken away my judgment, and the Almighty, who hath brought my soul to bitterness,
Vive le Seigneur qui m'a ainsi jugé, le Tout-Puissant qui a rempli mon âme d'amertume!
3 As long as breath remaineth in me, and the spirit of God in my nostrils,
Aussi longtemps que je conserverai le souffle, que l'esprit divin résidera en moi,
4 My lips shall not speak iniquity, neither shall my tongue contrive lying.
Mes lèvres ne laisseront échapper aucune parole déréglée; mon âme ne concevra aucune pensée inique.
5 God forbid that I should judge you to be just: till I die I will not depart from my innocence.
Dieu me garde jusqu'à la mort de vous croire justes; je ne cesserai pas de protester de mon innocence.
6 My justification, which I have begun to hold, I will not forsake: for my heart doth not reprehend me in all my life.
Je ne me suis jamais écarté de l'amour de la justice; ma conscience ne me dit pas que j'aie rien fait de mal.
7 Let my enemy be as the ungodly, and my adversary as the wicked one.
Puissent donc ceux qui me haïssent être renversés comme des impies! puissent ceux qui s'élèvent contre moi périr comme des pervers!
8 For what is the hope of the hypocrite if through covetousness he take by violence, and God deliver not his soul?
Car quelle peut être l'espérance de l'impie dans ses entreprises? S'est- il appuyé sur le Seigneur pour réussir?
9 Will God hear his cry, when distress shall come upon him?
Dieu exaucerait-il sa prière? Et aux jours de l'adversité
10 Or can he delight himself in the Almighty, and call upon God at all times?
Oserait-il s'adresser librement au Seigneur? S'il l'invoquait, serait-il écouté?
11 I will teach you by the hand of God, what the Almighty hath, and I will not conceal it.
Mais je vais vous apprendre ce que tient en sa main le Seigneur, ce que le Tout-Puissant a auprès de lui; je ne dirai rien que de véritable.
12 Behold you all know it, and why do you speak vain things without cause?
Et ne le savez-vous pas, vous qui prononcez vainement des choses vaines?
13 This is the portion of a wicked man with God, and the inheritance of the violent, which they shall receive of the Almighty.
Voici le sort que le Seigneur réserve aux impies; voici la part que le Tout-Puissant fera aux grands de la terre.
14 If his sons be multiplied, they shall be for the sword, and his grandsons shall not be filled with bread.
Si les fils de l'impie sont nombreux, ils périront par l'épée; s'ils arrivent à l'âge d'homme, ils seront des mendiants.
15 They that shall remain of him, shall be buried in death, and his widows shall not weep.
Ceux des siens qui lui survivront auront comme lui une mort funeste; nul pour sa veuve n'aura de commisération.
16 If he shall heap together silver as earth, and prepare raiment as clay,
S'il a amassé de l'argent comme des monceaux de terre, et de l'or comme des tas d'argile,
17 He shall prepare indeed, but the just man shall be clothed with it: and the innocent shall divide the silver.
Les justes se les approprieront; les hommes sincères vivront de ses richesses.
18 He hath built his house as a moth, and as a keeper he hath made a booth.
Car sa famille aura disparu comme des vermisseaux, comme des toiles d'araignées.
19 The rich man when he shall sleep shall take away nothing with him: he shall open his eyes and find nothing.
Il s'est couché riche et il touchait à sa fin; il a ouvert les yeux et déjà il n'est plus.
20 Poverty like water shall take hold on him, a tempest shall oppress him in the night.
Les douleurs ont accouru sur lui comme un torrent; la nuit il a été surpris par un tourbillon.
21 A burning wind shall take him up, and carry him away, and as a whirlwind shall snatch him from his place.
Le vent brûlant le saisira et l'enlèvera de sa maison comme la paille qu'à séparée le vanneur.
22 And he shall cast upon him, and shall not spare: out of his hand he would willingly flee.
Et il l'accablera sans lui faire grâce, quelque effort qu'il fasse pour échapper à ses atteintes.
23 He shall clasp his hands upon him, and shall hiss at him, beholding his place.
Et il frappera à coups redoublés; et, en sifflant il le chassera de la ville qu'il habitait.