< Job 27 >

1 Job also added, taking up his parable, and said:
Job reprit sa parabole, et dit,
2 As God liveth, who hath taken away my judgment, and the Almighty, who hath brought my soul to bitterness,
« Dieu est vivant, il m'a enlevé mon droit, le Tout-Puissant, qui a rendu mon âme amère
3 As long as breath remaineth in me, and the spirit of God in my nostrils,
(car la durée de ma vie est encore en moi, et l'esprit de Dieu est dans mes narines);
4 My lips shall not speak iniquity, neither shall my tongue contrive lying.
Mes lèvres ne diront pas l'iniquité, et ma langue ne profère pas de mensonges.
5 God forbid that I should judge you to be just: till I die I will not depart from my innocence.
Loin de moi l'idée de vous justifier. Jusqu'à ma mort, je ne mettrai pas de côté mon intégrité.
6 My justification, which I have begun to hold, I will not forsake: for my heart doth not reprehend me in all my life.
Je tiens fermement à ma justice, je ne la lâcherai pas. Mon cœur ne me reprochera rien tant que je vivrai.
7 Let my enemy be as the ungodly, and my adversary as the wicked one.
« Que mon ennemi soit comme les méchants. Que celui qui se lève contre moi soit comme un injuste.
8 For what is the hope of the hypocrite if through covetousness he take by violence, and God deliver not his soul?
Car quelle est l'espérance de l'impie, quand il est exterminé? quand Dieu lui enlève la vie?
9 Will God hear his cry, when distress shall come upon him?
Dieu entendra-t-il son cri quand la détresse s'abattra sur lui?
10 Or can he delight himself in the Almighty, and call upon God at all times?
Il se complaira dans le Tout-Puissant, et invoquer Dieu à tout moment?
11 I will teach you by the hand of God, what the Almighty hath, and I will not conceal it.
Je vous enseignerai la main de Dieu. Je ne cacherai pas ce qui est avec le Tout-Puissant.
12 Behold you all know it, and why do you speak vain things without cause?
Voici, vous l'avez tous vu vous-mêmes; pourquoi donc es-tu devenu tout à fait vain?
13 This is the portion of a wicked man with God, and the inheritance of the violent, which they shall receive of the Almighty.
« C'est la part du méchant avec Dieu, l'héritage des oppresseurs, qu'ils reçoivent du Tout-Puissant.
14 If his sons be multiplied, they shall be for the sword, and his grandsons shall not be filled with bread.
Si ses enfants se multiplient, c'est pour l'épée. Sa progéniture ne se contentera pas de pain.
15 They that shall remain of him, shall be buried in death, and his widows shall not weep.
Ceux qui restent de lui seront enterrés dans la mort. Ses veuves ne se lamenteront pas.
16 If he shall heap together silver as earth, and prepare raiment as clay,
Quand il amasse l'argent comme la poussière, et préparer les vêtements comme l'argile;
17 He shall prepare indeed, but the just man shall be clothed with it: and the innocent shall divide the silver.
il peut la préparer, mais le juste la mettra, et les innocents partageront l'argent.
18 He hath built his house as a moth, and as a keeper he hath made a booth.
Il bâtit sa maison comme la teigne, comme une cabine que le gardien fait.
19 The rich man when he shall sleep shall take away nothing with him: he shall open his eyes and find nothing.
Il se couche richement, mais il ne le fera plus. Il ouvre les yeux, et il ne l'est pas.
20 Poverty like water shall take hold on him, a tempest shall oppress him in the night.
Des terreurs l'envahissent comme des eaux. Une tempête l'emporte dans la nuit.
21 A burning wind shall take him up, and carry him away, and as a whirlwind shall snatch him from his place.
Le vent d'est l'emporte, et il s'en va. Ça le fait sortir de sa place.
22 And he shall cast upon him, and shall not spare: out of his hand he would willingly flee.
Car il se jette sur lui, et ne l'épargne pas, alors qu'il s'enfuit loin de sa main.
23 He shall clasp his hands upon him, and shall hiss at him, beholding his place.
Les hommesbattront des mains devant lui, et le sifflera de sa place.

< Job 27 >