< Job 27 >
1 Job also added, taking up his parable, and said:
Job in athusei ajom kit in:
2 As God liveth, who hath taken away my judgment, and the Almighty, who hath brought my soul to bitterness,
Kathaneina eilah mang peh pa Pathen a kihahselna kaneijin kalhagao eisuhnatpeh Hatchungnung pachu,
3 As long as breath remaineth in me, and the spirit of God in my nostrils,
Pathen a konna haina hu kaneija kahai laisung sea,
4 My lips shall not speak iniquity, neither shall my tongue contrive lying.
Kakama thuse kasei lou ding chuleh kalei jin jong thujou sei ponge.
5 God forbid that I should judge you to be just: till I die I will not depart from my innocence.
Keiman nadihna kapom peh louhel ding ahi, kathi chan geija lung thengsel'a kaum na hi kahuh jing ding ahi.
6 My justification, which I have begun to hold, I will not forsake: for my heart doth not reprehend me in all my life.
Keiman nolnabei kahina hi lhaso louhela katuhchah jing ding kahin lai sung sea ka selepha hetna hi thengsel ah ahi.
7 Let my enemy be as the ungodly, and my adversary as the wicked one.
Kamelma pachu migiloupa bangin kigim bolhen, kamelma te jong miphalou ho tobang hiuhen.
8 For what is the hope of the hypocrite if through covetousness he take by violence, and God deliver not his soul?
Pathen in asatlhah tengule Pathen neilou ten ipi kinepna anei nahlai diu ham? Chuleh ahinkhou akilah mang teng leh,
9 Will God hear his cry, when distress shall come upon him?
Hahsatna achung'uva ahunglhun tengle Pathen in akanau angai peh dem?
10 Or can he delight himself in the Almighty, and call upon God at all times?
Hatchungnung pa komma kipana akimu diu hinam? Itih phat hijongle Pathen ahou thei diu ham?
11 I will teach you by the hand of God, what the Almighty hath, and I will not conceal it.
Pathen thahatna chu keiman kahil ding nahi. Keiman Hatchungnung pa chungchang thu imacha im kanei lou ding ahi.
12 Behold you all know it, and why do you speak vain things without cause?
Hicheng ho jouse hi namusoh ahitan ahivangin pannabei thu jeng kakomah nasei nalaije.
13 This is the portion of a wicked man with God, and the inheritance of the violent, which they shall receive of the Almighty.
Migilouvin Pathen komma konna amu ding chu hiche hi ahi, Hatchungnung pa a konna agou chan diu chu hiche hi ahi.
14 If his sons be multiplied, they shall be for the sword, and his grandsons shall not be filled with bread.
Chate tamtah nei maithei unte, ahinlah achateu chu gal kidouna ahiloule an ngolla thidiu ahi.
15 They that shall remain of him, shall be buried in death, and his widows shall not weep.
Ahingdoh nalai ho chu gamna hise a thidiu, chule ameithai hou jeng in jong apul u adou lou diu ahi.
16 If he shall heap together silver as earth, and prepare raiment as clay,
Miphalou ten sum alom lomin nei maithei untin chule ponsil lhemlhung bangin sevum maithei unte.
17 He shall prepare indeed, but the just man shall be clothed with it: and the innocent shall divide the silver.
Ahinlah hiche ponsil ho chu michonpha hon akivon diu chule nolna bei miho hiche sum chu kihom diu ahi.
18 He hath built his house as a moth, and as a keeper he hath made a booth.
Migilou hon mompan banga se baijin in kisah untin, thingbah kanga kisa bangin paset in kisah unte.
19 The rich man when he shall sleep shall take away nothing with him: he shall open his eyes and find nothing.
Migiloupa chu alupna ah hausa tah in chen tin ahin ahung khah doh teng anei jouse ana beisoh amu ding ahi.
20 Poverty like water shall take hold on him, a tempest shall oppress him in the night.
Kichat nan twisoh bangin vuh khum untin chuleh amaho chu janna khopi hui nung chun amut mang tauve.
21 A burning wind shall take him up, and carry him away, and as a whirlwind shall snatch him from his place.
Solam hui chun amaho apomang un chule amaho chu achemang a kitheh anga hi tauve.
22 And he shall cast upon him, and shall not spare: out of his hand he would willingly flee.
Dipdapna neilouvin apei lhu uvin, hiche thaneina a konna jamdohna ding akiha bol uve.
23 He shall clasp his hands upon him, and shall hiss at him, beholding his place.
Ahinlah mijousen anuisat u chu iman agel pouve.