< Job 26 >

1 Then Job answered, and said:
Or Job reprenant dit:
2 Whose helper art thou? is it of him that is weak? and dost thou hold up the arm of him that has no strength?
A qui t'adjoins-tu, qui crois-tu devoir secourir? Est-ce que sa puissance n'est pas infinie? Son bras manque-t-il de force?
3 To whom hast thou given counsel? perhaps to him that hath no wisdom, and thou hast shewn thy very great prudence.
Avec qui t'ingères-tu de délibérer? N'est-il pas toute sagesse? A qui offres-tu tes services? N'est-ce pas au Tout-Puissant?
4 Whom hast thou desired to teach? was it not him that made life?
A qui s'adressent tes paroles? Et de qui dépend le souffle qui s'exhale de ton sein?
5 Behold the giants groan under the waters, and they that dwell with them.
Les géants ne sont-ils pas nourris sous les eaux et dans les lieux qui les avoisinent?
6 Hell is naked before him, and there is no covering for destruction. (Sheol h7585)
L'enfer est nu devant le Seigneur, et la perdition n'a pas de vêtement. (Sheol h7585)
7 He stretched out the north over the empty space, and hangeth the earth upon nothing.
Il a étendu le Nord jusqu'au vide; il a suspendu la terre sur le néant.
8 He bindeth up the waters in his clouds, so that they break not out and fall down together.
Il a enchaîné la pluie dans ses nuées, et tant qu'il les contient elles ne peuvent s'ouvrir.
9 He withholdeth the face of his throne, and spreadeth his cloud over it.
Il a voilé son trône; il l'a entouré de ses nuées.
10 He hath set bounds about the waters, till light and darkness come to an end.
La surface des eaux, à son ordre, s'est arrondie jusqu'au lieu où la lumière s'associe aux ténèbres.
11 The pillars of heaven tremble, and dread at his beck.
Il a examiné les colonnes du ciel; à ses reproches elles ont été saisies d'épouvante.
12 By his power the seas are suddenly gathered together, and his wisdom has struck the proud one.
Il a calmé par sa force la fureur des flots; il a dompté par sa science le monstre marin.
13 His spirit hath adorned the heavens, and his obstetric hand brought forth the winding serpent.
Les portes du ciel elles-mêmes le redoutent; d'un seul mot il a tué le dragon rebelle.
14 Lo, these things are said in part of his ways: and seeing we have heard scarce a little drop of his word, who shall be able to behold the thunder of his greatness?
Ceci n'est qu'une part de ses voies; nous ne pouvons parler de lui qu'en un langage obscurci de vapeur; qui sait ce qu'il fera de son tonnerre?

< Job 26 >