< Job 24 >
1 Times are not hid from the Almighty: but they that know him, know not his days.
Kāpēc tas Visuvarenais nav nolicis tiesas laikus, un kāpēc tie, kas Viņu pazīst, neredz Viņa dienas?
2 Some have removed landmarks, have taken away flocks by force, and fed them.
Robežas pārceļ, ganāmu pulku laupa un gana.
3 They have driven away the ass of the fatherless, and have taken away the widow’s ox for a pledge.
Bāriņu ēzeli aizdzen un atraitnes govi ķīlā.
4 They have overturned the way of the poor, and have oppressed together the meek of the earth.
Nabagus grūž no ceļa un bēdu ļaudīm zemē visiem jāapslēpjās.
5 Others like wild asses in the desert go forth to their work: by watching for a prey they get bread for their children.
Redzi, kā mežu ēzeļi tuksnesī tie iziet pie sava darba, agri celdamies pēc maizes, tuksnesis tiem ir barība priekš bērniem.
6 They reap the field that is not their own, and gather the vintage of his vineyard whom by violence they have oppressed.
Tīrumā tie sev pļauj lopu ēdamo, un nolasa atlikas bezdievīgā vīna dārzā.
7 They send men away naked, taking away their clothes who have no covering in the cold:
Kaili tie guļ bez drēbēm, apsega tiem nav pret aukstumu.
8 Who are wet, with the showers of the mountains, and having no covering embrace the stones.
Tie mirkst no lietus uz kalniem, un bez patvēruma būdami tie apkampj klintis.
9 They have violently robbed the fatherless, and stripped the poor common people.
Bāriņu rauj no krūtīm un ņem no nabaga ķīlas.
10 From the naked and them that go without clothing, and from the hungry they have taken away the ears of corn.
Kaili tie iet bez drēbēm, un izsalkuši tie nes kūlīšus.
11 They have taken their rest at noon among the stores of them, who after having trodden the winepresses suffer thirst.
Šiem eļļa jāizspiež starp viņu mūriem, vīna spaids tiem jāmin un jāslāpst.
12 Out of the cities they have made men to groan, and the soul of the wounded hath cried out, and God doth not suffer it to pass unrevenged.
Pilsētās ļaudis nopūšās un ievainoto dvēsele kliedz; un taču Dievs to grēku nesoda.
13 They have been rebellious to the light, they have not known his ways, neither have they returned by his paths.
Tie ir gaismas pretinieki, Viņa ceļus tie nepazīst un nepaliek uz Viņa tekām.
14 The murderer riseth at the very break of day, he killeth the needy, and the poor man: but in the night he will be as a thief.
Gaismai austot slepkava ceļas, nokauj nabagu un bēdīgu, un naktī tas top par zagli.
15 The eye of the adulterer observeth darkness, saying: No eye shall see me: and he will cover his face.
Un laulības pārkāpēja acs gaida krēslību un saka: Neviena acs mani nepazīs; un apslēpj savu vaigu ar apsegu.
16 He diggeth through houses in the dark, as in the day they had appointed for themselves, and they have not known the light.
Tie tumsā ielaužās namos, dienas laikā slēpjās, no gaismas nekā negrib zināt.
17 If the morning suddenly appear, it is to them the shadow of death: and they walk in darkness as if it were in light.
Jo visiem šiem tumša nakts ir par dienu, jo nakts briesmas tiem ir pazīstamas.
18 He is light upon the face of the water: cursed be his portion on the earth, let him not walk by the way of the vineyards.
Ātri tas nozūd pa ūdens virsu, viņa ežas ir nolādētas virs zemes, tas vairs nestaigās uz savu vīna dārzu.
19 Let him pass from the snow waters to excessive heat, and his sin even to hell. (Sheol )
Bula laiks un karstums aizņem sniega ūdeni, tāpat elle tos, kas grēkojuši. (Sheol )
20 Let mercy forget him: may worms be his sweetness: let him be remembered no more, but be broken in pieces as an unfruitful tree.
Pats mātes klēpis viņu aizmirst, tas ir gardums tārpiem, tas netop vairs pieminēts, netaisnība top salauzta kā sapuvis koks;
21 For he hath fed the barren that beareth not, and to the widow he hath done no good.
Jo viņš aplaupīja neauglīgo, kas nedzemdē, un nedarīja nekā laba atraitnei.
22 He hath pulled down the strong by his might: and when he standeth up, he shall not trust to his life.
Bet Dievs arī uztur varas darītājus ar savu spēku; vēl ceļas kas vairs neticēja, ka dzīvos.
23 God hath given him place for penance, and he abuseth it unto pride: but his eyes are upon his ways.
Viņš tiem dod drošību un stiprumu, un Viņa acis skatās uz viņu ceļiem.
24 They are lifted up for a little while and shall not stand, and shall be brought down as all things, and shall be taken away, and as the tops of the ears of corn they shall be broken.
Tie ir augsti cēlušies, un mazs brīdis, tad to vairs nav; tie apgulstās, tiek savākti kā visi citi, un top nopļauti kā vārpas.
25 And if it be not so, who can convince me that I have lied, and set my words before God?
Vai tas tā nav? Kas mani darīs par melkuli un manu valodu pierādīs par tukšu?