< Job 24 >
1 Times are not hid from the Almighty: but they that know him, know not his days.
Hvorfor har ej den Almægtige opsparet Tider, hvi får de, som kender ham, ikke hans Dage at se?
2 Some have removed landmarks, have taken away flocks by force, and fed them.
De onde flytter Markskel, ranede Hjorde har de på Græs.
3 They have driven away the ass of the fatherless, and have taken away the widow’s ox for a pledge.
faderløses Æsel fører de bort, tager Enkens Okse som Borgen:
4 They have overturned the way of the poor, and have oppressed together the meek of the earth.
de trænger de fattige af Vejen. Landets arme må alle skjule sig.
5 Others like wild asses in the desert go forth to their work: by watching for a prey they get bread for their children.
Som vilde Æsler i Ørkenen går de ud til deres Gerning søgende efter Næring; Steppen er Brød for Børnene.
6 They reap the field that is not their own, and gather the vintage of his vineyard whom by violence they have oppressed.
De høster på Marken om Natten, i Rigmandens Vingård sanker de efter.
7 They send men away naked, taking away their clothes who have no covering in the cold:
Om Natten ligger de nøgne, uden Klæder, uden Tæppe i Hulden.
8 Who are wet, with the showers of the mountains, and having no covering embrace the stones.
De vædes af Bjergenes Regnskyl, klamrer sig af Mangel på Ly til Klippen.
9 They have violently robbed the fatherless, and stripped the poor common people.
- Man river den faderløse fra Brystet, tager den armes Barn som Borgen.
10 From the naked and them that go without clothing, and from the hungry they have taken away the ears of corn.
Nøgne vandrer de, uden Klæder, sultne bærer de Neg;
11 They have taken their rest at noon among the stores of them, who after having trodden the winepresses suffer thirst.
mellem Murene presser de Olie. de træder Persen og tørster.
12 Out of the cities they have made men to groan, and the soul of the wounded hath cried out, and God doth not suffer it to pass unrevenged.
De drives fra By og Hus, og Børnenes Hunger skriger. Men Gud, han ænser ej vrangt.
13 They have been rebellious to the light, they have not known his ways, neither have they returned by his paths.
Andre hører til Lysets Fjender, de kender ikke hans Veje og holder sig ej på hans Stier:
14 The murderer riseth at the very break of day, he killeth the needy, and the poor man: but in the night he will be as a thief.
Før det lysner, står Morderen op, han myrder arm og fattig; om Natten sniger Tyven sig om;
15 The eye of the adulterer observeth darkness, saying: No eye shall see me: and he will cover his face.
Horkarlens Øje lurer på Skumring, han tænker: "Intet Øje kan se mig!" og skjuler sit Ansigt under en Maske.
16 He diggeth through houses in the dark, as in the day they had appointed for themselves, and they have not known the light.
I Mørke bryder de ind i Huse, de lukker sig inde om Dagen, thi ingen af dem vil vide af Lys.
17 If the morning suddenly appear, it is to them the shadow of death: and they walk in darkness as if it were in light.
For dem er Mørket Morgen, thide er kendt med Mørkets Rædsler.
18 He is light upon the face of the water: cursed be his portion on the earth, let him not walk by the way of the vineyards.
Over Vandfladen jages han hen, hans Arvelod i Landet forbandes, han færdes ikke på Vejen til Vingården.
19 Let him pass from the snow waters to excessive heat, and his sin even to hell. (Sheol )
Som Tørke og Hede tager Snevand, så Dødsriget dem, der har syndet. (Sheol )
20 Let mercy forget him: may worms be his sweetness: let him be remembered no more, but be broken in pieces as an unfruitful tree.
Han er glemt på sin Hjemstavns Torv, hans Storhed kommes ej mer i Hu, Uretten knækkes som Træet.
21 For he hath fed the barren that beareth not, and to the widow he hath done no good.
Han var ond mod den golde, der ikke fødte, mod Enken gjorde han ikke vel;
22 He hath pulled down the strong by his might: and when he standeth up, he shall not trust to his life.
dem, det gik skævt, rev han bort i sin Vælde. Han står op og er ikke tryg på sit Liv,
23 God hath given him place for penance, and he abuseth it unto pride: but his eyes are upon his ways.
han styrtes uden Håb og Støtte, og på hans Veje er idel Nød.
24 They are lifted up for a little while and shall not stand, and shall be brought down as all things, and shall be taken away, and as the tops of the ears of corn they shall be broken.
Hans Storhed er stakket, så er han ej mer, han bøjes og skrumper ind som Melde og skæres af som Aksenes Top.
25 And if it be not so, who can convince me that I have lied, and set my words before God?
Og hvis ikke - hvo gør mig til Løgner, hvo gør mine Ord til intet?