< Job 23 >
1 Then Job answered, and said:
Respondeu porém Job, e disse:
2 Now also my words are in bitterness, and the hand of my scourge is more grievous than my mourning.
Ainda hoje a minha queixa está em amargura: a violencia da minha praga mais se aggrava do que o meu gemido.
3 Who will grant me that I might know and find him, and come even to his throne?
Ah se eu soubesse que o poderia achar! então me chegaria ao seu tribunal.
4 I would set judgment before him, and would fill my mouth with complaints.
Com boa ordem exporia ante elle a minha causa, e a minha bocca encheria d'argumentos.
5 That I might know the words that he would answer me, and understand what he would say to me.
Saberia as palavras com que elle me responderia, e entenderia o que me dissesse.
6 I would not that he should contend with me with much strength, nor overwhelm me with the weight of his greatness.
Porventura segundo a grandeza de seu poder contenderia comigo? não; elle só o põe em mim.
7 Let him propose equity against me, and let my judgment come to victory.
Ali o recto pleitearia com elle, e eu me livraria para sempre do meu Juiz.
8 But if I go to the east, he appeareth not; if to the west, I shall not understand him.
Eis que se me adianto, ali não está: se torno para traz, não o percebo.
9 If to the left hand, what shall I do? I shall not take hold on him: if I turn myself to the right hand, I shall not see him.
Se obra a mão esquerda, não o vejo: se se encobre á mão direita, não o diviso.
10 But he knoweth my way, and has tried me as gold that passeth through the fire:
Porém elle sabe o meu caminho: prove-me, e sairei como o oiro.
11 My foot hath followed his steps, I have kept his way, and have not declined from it.
Nas suas pizadas os meus pés se affirmaram: guardei o seu caminho, e não me desviei d'elle.
12 I have not departed from the commandments of his lips, and the words of his mouth I have hid in my bosom.
Do preceito de seus labios nunca me apartei, e as palavras da sua bocca guardei mais do que a minha porção.
13 For he is alone, and no man can turn away his thought: and whatsoever is soul hath desired, that hath he done.
Mas, se elle está contra alguem, quem então o desviará? o que a sua alma quizer isso fará.
14 And when he shall have fulfilled his will in me, many other like things are also at hand with him.
Porque cumprirá o que está ordenado a meu respeito, e muitas coisas como estas ainda tem comsigo.
15 And therefore I am troubled at his presence, and when I consider him I am made pensive with fear.
Por isso me perturbo perante elle, considero, e temo-me d'elle.
16 God hath softened my heart, and the Almighty hath troubled me.
Porque Deus macerou o meu coração, e o Todo-poderoso me perturbou.
17 For I have not perished because of the darkness that hangs over me, neither hath the mist covered my face.
Porquanto não fui desarreigado antes das trevas, e nem encobriu com a escuridão o meu rosto.