< Job 23 >

1 Then Job answered, and said:
Et Job reprenant dit:
2 Now also my words are in bitterness, and the hand of my scourge is more grievous than my mourning.
Je sais que je puis prouver mon innocence; et mes gémissements ont rendu plus pesante encore la main du Seigneur.
3 Who will grant me that I might know and find him, and come even to his throne?
Qui pourrait me dire où je le trouverais? J'irais lui demander jugement.
4 I would set judgment before him, and would fill my mouth with complaints.
Je dirais comme je me juge moi-même, et ma bouche serait pleine de bonnes raisons.
5 That I might know the words that he would answer me, and understand what he would say to me.
Puissé-je apprendre les remèdes qu'il m'indiquerait! puissé-je ouïr ce qu'il aurait à me déclarer!
6 I would not that he should contend with me with much strength, nor overwhelm me with the weight of his greatness.
Mais il viendra à moi avec une force irrésistible; il ne me menacera même pas.
7 Let him propose equity against me, and let my judgment come to victory.
Toute vérité, toute preuve procèdent de lui; puisse-t-il enfin prononcer mon arrêt!
8 But if I go to the east, he appeareth not; if to the west, I shall not understand him.
Si je prends sur lui l'avance, en un instant je ne suis plus; et les choses de la fin, qu'en sais-je?
9 If to the left hand, what shall I do? I shall not take hold on him: if I turn myself to the right hand, I shall not see him.
Pendant qu'il passait à gauche, je ne l'ai point saisi; il embrasse l'horizon à droite et je ne le verrai pas.
10 But he knoweth my way, and has tried me as gold that passeth through the fire:
Déjà il connaît ma voie; il m'a éprouvé comme on éprouve l'or.
11 My foot hath followed his steps, I have kept his way, and have not declined from it.
J'exécuterai ses commandements, j'ai toujours été attentif à les suivre et je ne me suis point écarté
12 I have not departed from the commandments of his lips, and the words of his mouth I have hid in my bosom.
De ses préceptes; je n'en ai rien omis; j'ai recueilli dans mon sein toutes ses paroles.
13 For he is alone, and no man can turn away his thought: and whatsoever is soul hath desired, that hath he done.
Et il m'a jugé comme vous voyez; qui le contredira? Ce qu'il a voulu, il l'a fait.
14 And when he shall have fulfilled his will in me, many other like things are also at hand with him.
C'est pourquoi j'ai eu hâte de le chercher; ses avertissements ont ramené ma pensée à lui.
15 And therefore I am troubled at his presence, and when I consider him I am made pensive with fear.
Mais qu'il s'intéresse à moi sans apparaître; si je l'aperçois, son aspect me fait trembler.
16 God hath softened my heart, and the Almighty hath troubled me.
Dieu m'a amolli le cœur; le Tout-Puissant m'a troublé.
17 For I have not perished because of the darkness that hangs over me, neither hath the mist covered my face.
J'ignorais que les ténèbres dussent venir, et une nuée sombre s'est étendue devant moi pour me le cacher.

< Job 23 >