< Job 23 >
1 Then Job answered, and said:
Job progovori i reče:
2 Now also my words are in bitterness, and the hand of my scourge is more grievous than my mourning.
“Zar mi je i danas tužaljka buntovna? Teška mu ruka iz mene vapaj budi:
3 Who will grant me that I might know and find him, and come even to his throne?
o, kada bih znao kako ću ga naći, do njegova kako doprijeti prijestolja,
4 I would set judgment before him, and would fill my mouth with complaints.
pred njim parnicu bih svoju razložio, iz mojih bi usta navrli dokazi.
5 That I might know the words that he would answer me, and understand what he would say to me.
Rad bih znati što bi meni odvratio i razumjeti riječ što bi je rekao!
6 I would not that he should contend with me with much strength, nor overwhelm me with the weight of his greatness.
Zar mu treba snage velike za raspru? Ne, dosta bi bilo da me on sasluša.
7 Let him propose equity against me, and let my judgment come to victory.
U protivniku bi vidio pravedna, i parnica moja tad bi pobijedila.
8 But if I go to the east, he appeareth not; if to the west, I shall not understand him.
Na istok krenem li, naći ga ne mogu; pođem li na zapad, ne razabirem ga.
9 If to the left hand, what shall I do? I shall not take hold on him: if I turn myself to the right hand, I shall not see him.
Ištem na sjeveru, al' ga ne opažam; nevidljiv je ako se k jugu okrenem.
10 But he knoweth my way, and has tried me as gold that passeth through the fire:
Pa ipak, on dobro zna put kojim kročim! Neka me kuša: čist k'o zlato ću izići!
11 My foot hath followed his steps, I have kept his way, and have not declined from it.
Noga mi se stopa njegovih držala, putem sam njegovim išao ne skrećuć';
12 I have not departed from the commandments of his lips, and the words of his mouth I have hid in my bosom.
slušao sam nalog njegovih usana, pohranih mu riječi u grudima svojim.
13 For he is alone, and no man can turn away his thought: and whatsoever is soul hath desired, that hath he done.
Al' htjedne li štogod, tko će ga odvratit'? Što zaželi dušom, to će ispuniti.
14 And when he shall have fulfilled his will in me, many other like things are also at hand with him.
Izvršit će što je dosudio meni, kao i sve drugo što je odlučio!
15 And therefore I am troubled at his presence, and when I consider him I am made pensive with fear.
Zbog toga pred njime sav ustravljen ja sam, i što više mislim, jače strah me hvata.
16 God hath softened my heart, and the Almighty hath troubled me.
U komade Bog mi je srce smrvio, užasom me svega prožeo Svesilni,
17 For I have not perished because of the darkness that hangs over me, neither hath the mist covered my face.
premda nisam ni u tminama propao, ni u mraku što je lice moje zastro.