< Job 23 >
1 Then Job answered, and said:
Hahoi Job ni a pathung teh.
2 Now also my words are in bitterness, and the hand of my scourge is more grievous than my mourning.
Sahnin hai ka phuenangnae a patawpoung. Ka kâhram lawi vah ka kut ni thayung awm hoeh toe.
3 Who will grant me that I might know and find him, and come even to his throne?
Oe, ama teh nâ lah maw ao tie hah ka panue vaiteh, a tahungnae koe ka phat haw pawiteh.
4 I would set judgment before him, and would fill my mouth with complaints.
A hmalah ka kong heh ka phakhai vaiteh, ka pahni teh na lawkpanuesaknae hoi a kawi han ei.
5 That I might know the words that he would answer me, and understand what he would say to me.
Na pathungnae lawk hah ka panue vaiteh, kai koe a dei hane hah ka thaipanuek han ei.
6 I would not that he should contend with me with much strength, nor overwhelm me with the weight of his greatness.
Ka lentoe e hnotithainae hoi na taran han namaw Na taran mahoeh, ka kong hah hoe na pouk pouh han doeh.
7 Let him propose equity against me, and let my judgment come to victory.
Hawvah ama hoi tamikalan ni pouk thai awh vaiteh, lawkcengkungnaw koehoi yungyoe ka hlout han toe.
8 But if I go to the east, he appeareth not; if to the west, I shall not understand him.
Khenhaw! hmalah ka cei, hateiteh ama la awm hoeh. Hnuklah bout ka ban eiteh, ama teh ka hmawt thai hoeh.
9 If to the left hand, what shall I do? I shall not take hold on him: if I turn myself to the right hand, I shall not see him.
Avoilae kut hoi a tawk navah ama teh ka khen thai hoeh. Aranglae kut dawk a kamlang toteh ama hah ka hmawt thai hoeh.
10 But he knoweth my way, and has tried me as gold that passeth through the fire:
Hateiteh, ka dawn e lamthung hah ama ni a panue. Na tanouk toteh sui patetlah ka tâco han.
11 My foot hath followed his steps, I have kept his way, and have not declined from it.
A khok dawk ka khok ni kacakcalah a kamtung teh, a lamthung hah phen laipalah ka dawn.
12 I have not departed from the commandments of his lips, and the words of his mouth I have hid in my bosom.
A pahni dawk hoi kâpoelawk hah ka cettakhai hoeh. A pahni dawk hoi ka tâcawt e lawk hah ka panki e rawca hlak hai ka pâtung.
13 For he is alone, and no man can turn away his thought: and whatsoever is soul hath desired, that hath he done.
Hateiteh, ama teh buet touh lah ao dawkvah, apinimaw a dum thai han. A hringnae ni a sak han a ngai e pueng hah a sak.
14 And when he shall have fulfilled his will in me, many other like things are also at hand with him.
Kai hanelah a pouk e hah a sak. Ama dawk hot patet e hah moikapap ao.
15 And therefore I am troubled at his presence, and when I consider him I am made pensive with fear.
Hatdawkvah, a hmalah o e hah ka taki. Hetheh ka pouk navah ama ka taki.
16 God hath softened my heart, and the Almighty hath troubled me.
Cathut ni ka lung a pout sak teh, Athakasaipounge hah na taki sak.
17 For I have not perished because of the darkness that hangs over me, neither hath the mist covered my face.
Hatei, hmonae dawk hoi na kapek hoeh teh, ka hma lae hmonae kadung poung e dawk na ramuk hoeh.