< Job 22 >

1 Then Eliphaz the Themanite answered, and said:
Елифаз дин Теман а луат кувынтул ши а зис:
2 Can man be compared with God, even though he were of perfect knowledge?
„Поате ун ом сэ адукэ вреун фолос луй Думнезеу? Ну, чи ынцелептул ну-шь фолосеште декыт луй.
3 What doth it profit God if thou be just? or what dost thou give him if thy way be unspotted?
Дакэ ешть фэрэ приханэ, аре Чел Атотпутерник вреун фолос? Ши дакэ трэешть фэрэ винэ, че ва кыштига Ел?
4 Shall he reprove thee for fear, and come with thee into judgment:
Пентру евлавия та те педепсеште Ел оаре ши интрэ ла жудекатэ ку тине?
5 And not for thy manifold wickedness, and thy infinite iniquities?
Ну-й маре рэутатя та? Ши фэрэделеӂиле тале, фэрэ нумэр?
6 For thou hast taken away the pledge of thy brethren without cause, and stripped the naked of their clothing.
Луай фэрэ причинэ зэлоаӂе де ла фраций тэй, лэсай фэрэ хайне пе чей гой.
7 Thou hast not given water to the weary, thou hast withdrawn bread from the hungry.
Ну дэдяй апэ омулуй ынсетат, ну вояй сэ дай пыне омулуй флэмынд.
8 In the strength of thy arm thou didst possess the land, and being the most mighty thou holdest it.
Цара ера а та фииндкэ ерай май таре, те ашезай ын еа фииндкэ ерай ку вазэ.
9 Thou hast sent widows away empty, and the arms of the fatherless thou hast broken in pieces.
Дэдяй афарэ пе вэдуве ку мыниле гоале ши брацеле орфанилор ле фрынӂяй.
10 Therefore art thou surrounded with snares, and sudden fear troubleth thee.
Пентру ачея ешть ынконжурат де курсе ши те-а апукат гроаза динтр-одатэ.
11 And didst thou think that thou shouldst not see darkness, and that thou shouldst not be covered with the violence of overflowing waters?
Ну везь дар ачест ынтунерик, ачесте апе мулте каре те нэпэдеск?
12 Dost not thou think that God is higher than heaven, and is elevated above the height of the stars?
Ну есте Думнезеу сус ын черурь? Привеште вырфул стелелор. Че ыналт есте!
13 And thou sayst: What doth God know? and he judgeth as it were through a mist.
Ши ту зичь: ‘Че штие Думнезеу? Поате сэ жудече Ел прин ынтунерикул де норь?
14 The clouds are his covert, and he doth not consider our things, and he walketh about the poles of heaven.
Ыл ынфэшоарэ норий, ну веде нимик, болта черяскэ абя дакэ о стрэбате!’
15 Dost thou desire to keep the path of ages, which wicked men have trodden?
Че, врей с-апучь пе каля стрэвеке, пе каре ау урмат-о чей нелеӂюиць,
16 Who were taken away before their time, and a flood hath overthrown their foundation.
каре ау фост луаць ынаинте де време ши ау цинут кыт цине ун пырыу каре се скурӂе?
17 Who said to God: Depart from us: and looked upon the Almighty as if he could do nothing:
Ей зичяу луй Думнезеу: ‘Плякэ де ла ной! Че не поате фаче Чел Атотпутерник?’
18 Whereas he had filled their houses with good things: whose way of thinking be far from me.
Ши тотушь Думнезеу ле умплусе каселе де бунэтэць. – Департе де мине сфатул челор рэй! –
19 The just shall see, and shall rejoice, and the innocent shall laugh them to scorn.
Чей фэрэ приханэ вор фи марторь ай кэдерий лор ши се вор букура, чел невиноват ва рыде де ей
20 Is not their exaltation cut down, and hath not fire devoured the remnants of them?
ши ва зиче: ‘Ятэ пе потривничий ноштри нимичиць! Ятэ-ле богэцииле арсе де фок!’
21 Submit thyself then to him, and be at peace: and thereby thou shalt have the best fruits.
Ымприетенеште-те дар ку Думнезеу, ши вей авя паче; те вей букура астфел ярэшь де феричире.
22 Receive the law of his mouth, and lay up his words in thy heart.
Примеште ынвэцэтурэ дин гура Луй ши пуне-ць ла инимэ кувинтеле Луй.
23 If thou wilt return to the Almighty, thou shalt be built up, and shalt put away iniquity far from thy tabernacle.
Вей фи ашезат ярэшь ла локул тэу дакэ те вей ынтоарче ла Чел Атотпутерник, дакэ депэртезь фэрэделеӂя дин кортул тэу.
24 He shall give for earth flint, and for flint torrents of gold.
Арункэ дар аурул ын цэрынэ, арункэ аурул дин Офир ын прундул пыраелор!
25 And the Almighty shall be against thy enemies, and silver shall be heaped together for thee.
Ши атунч, Чел Атотпутерник ва фи аурул тэу, арӂинтул тэу, богэция та.
26 Then shalt thou abound in delights in the Almighty, and shalt lift up thy face to God.
Атунч, Чел Атотпутерник ва фи десфэтаря та, ши ыць вей ридика фаца спре Думнезеу.
27 Thou shalt pray to him, and he will hear thee, and thou shalt pay vows.
Ыл вей руга, ши те ва аскулта ши ыць вей путя ымплини журуинцеле.
28 Thou shalt decree a thing, and it I shall come to thee, and light shall shine in thy ways.
Пе че вей пуне мына ыць ва избути, пе кэрэриле тале ва стрэлучи лумина.
29 For he that hath been humbled, shall be in glory: and he that shall bow down his eyes, he shall be saved.
Винэ смериря, ту те вей руга пентру ридикаря та: Думнезеу ажутэ пе чел ку окий плекаць.
30 The innocent shall be saved, and he shall be saved by the cleanness of his hands.
Ел ва избэви кяр ши пе чел виноват, каре ышь ва датора скэпаря курэцией мынилор тале.”

< Job 22 >