< Job 22 >

1 Then Eliphaz the Themanite answered, and said:
respondens autem Eliphaz Themanites dixit
2 Can man be compared with God, even though he were of perfect knowledge?
numquid Deo conparari potest homo etiam cum perfectae fuerit scientiae
3 What doth it profit God if thou be just? or what dost thou give him if thy way be unspotted?
quid prodest Deo si iustus fueris aut quid ei confers si inmaculata fuerit via tua
4 Shall he reprove thee for fear, and come with thee into judgment:
numquid timens arguet te et veniet tecum in iudicium
5 And not for thy manifold wickedness, and thy infinite iniquities?
et non propter malitiam tuam plurimam et infinitas iniquitates tuas
6 For thou hast taken away the pledge of thy brethren without cause, and stripped the naked of their clothing.
abstulisti enim pignus fratrum tuorum sine causa et nudos spoliasti vestibus
7 Thou hast not given water to the weary, thou hast withdrawn bread from the hungry.
aquam lasso non dedisti et esurienti subtraxisti panem
8 In the strength of thy arm thou didst possess the land, and being the most mighty thou holdest it.
in fortitudine brachii tui possidebas terram et potentissimus obtinebas eam
9 Thou hast sent widows away empty, and the arms of the fatherless thou hast broken in pieces.
viduas dimisisti vacuas et lacertos pupillorum comminuisti
10 Therefore art thou surrounded with snares, and sudden fear troubleth thee.
propterea circumdatus es laqueis et conturbat te formido subita
11 And didst thou think that thou shouldst not see darkness, and that thou shouldst not be covered with the violence of overflowing waters?
et putabas te tenebras non visurum et impetu aquarum inundantium non oppressurum
12 Dost not thou think that God is higher than heaven, and is elevated above the height of the stars?
an cogitas quod Deus excelsior caelo et super stellarum vertices sublimetur
13 And thou sayst: What doth God know? and he judgeth as it were through a mist.
et dicis quid enim novit Deus et quasi per caliginem iudicat
14 The clouds are his covert, and he doth not consider our things, and he walketh about the poles of heaven.
nubes latibulum eius nec nostra considerat et circa cardines caeli perambulat
15 Dost thou desire to keep the path of ages, which wicked men have trodden?
numquid semitam saeculorum custodire cupis quam calcaverunt viri iniqui
16 Who were taken away before their time, and a flood hath overthrown their foundation.
qui sublati sunt ante tempus suum et fluvius subvertit fundamentum eorum
17 Who said to God: Depart from us: and looked upon the Almighty as if he could do nothing:
qui dicebant Deo recede a nobis et quasi nihil possit facere Omnipotens aestimabant eum
18 Whereas he had filled their houses with good things: whose way of thinking be far from me.
cum ille implesset domos eorum bonis quorum sententia procul sit a me
19 The just shall see, and shall rejoice, and the innocent shall laugh them to scorn.
videbunt iusti et laetabuntur et innocens subsannabit eos
20 Is not their exaltation cut down, and hath not fire devoured the remnants of them?
nonne succisa est erectio eorum et reliquias eorum devoravit ignis
21 Submit thyself then to him, and be at peace: and thereby thou shalt have the best fruits.
adquiesce igitur ei et habeto pacem et per haec habebis fructus optimos
22 Receive the law of his mouth, and lay up his words in thy heart.
suscipe ex ore illius legem et pone sermones eius in corde tuo
23 If thou wilt return to the Almighty, thou shalt be built up, and shalt put away iniquity far from thy tabernacle.
si reversus fueris ad Omnipotentem aedificaberis et longe facies iniquitatem a tabernaculo tuo
24 He shall give for earth flint, and for flint torrents of gold.
dabit pro terra silicem et pro silice torrentes aureos
25 And the Almighty shall be against thy enemies, and silver shall be heaped together for thee.
eritque Omnipotens contra hostes tuos et argentum coacervabitur tibi
26 Then shalt thou abound in delights in the Almighty, and shalt lift up thy face to God.
tunc super Omnipotentem deliciis afflues et elevabis ad Deum faciem tuam
27 Thou shalt pray to him, and he will hear thee, and thou shalt pay vows.
rogabis eum et exaudiet te et vota tua reddes
28 Thou shalt decree a thing, and it I shall come to thee, and light shall shine in thy ways.
decernes rem et veniet tibi et in viis tuis splendebit lumen
29 For he that hath been humbled, shall be in glory: and he that shall bow down his eyes, he shall be saved.
qui enim humiliatus fuerit erit in gloria et qui inclinaverit oculos suos ipse salvabitur
30 The innocent shall be saved, and he shall be saved by the cleanness of his hands.
salvabitur innocens salvabitur autem munditia manuum suarum

< Job 22 >