< Job 22 >
1 Then Eliphaz the Themanite answered, and said:
Allora Elifaz di Teman rispose e disse:
2 Can man be compared with God, even though he were of perfect knowledge?
“Può l’uomo recar qualche vantaggio a Dio? No; il savio non reca vantaggio che a sé stesso.
3 What doth it profit God if thou be just? or what dost thou give him if thy way be unspotted?
Se sei giusto, ne vien forse qualche diletto all’Onnipotente? Se sei integro nella tua condotta, ne ritrae egli un guadagno?
4 Shall he reprove thee for fear, and come with thee into judgment:
E’ forse per la paura che ha di te ch’egli ti castiga o vien teco in giudizio?
5 And not for thy manifold wickedness, and thy infinite iniquities?
La tua malvagità non è essa grande e le tue iniquità non sono esse infinite?
6 For thou hast taken away the pledge of thy brethren without cause, and stripped the naked of their clothing.
Tu, per un nulla, prendevi pegno da’ tuoi fratelli, spogliavi delle lor vesti i mezzo ignudi.
7 Thou hast not given water to the weary, thou hast withdrawn bread from the hungry.
Allo stanco non davi a bere dell’acqua, all’affamato rifiutavi del pane.
8 In the strength of thy arm thou didst possess the land, and being the most mighty thou holdest it.
La terra apparteneva al più forte, e l’uomo influente vi piantava la sua dimora.
9 Thou hast sent widows away empty, and the arms of the fatherless thou hast broken in pieces.
Rimandavi a vuoto le vedove, e le braccia degli orfani eran spezzate.
10 Therefore art thou surrounded with snares, and sudden fear troubleth thee.
Ecco perché sei circondato di lacci, e spaventato da sùbiti terrori.
11 And didst thou think that thou shouldst not see darkness, and that thou shouldst not be covered with the violence of overflowing waters?
O non vedi le tenebre che t’avvolgono e la piena d’acque che ti sommerge?
12 Dost not thou think that God is higher than heaven, and is elevated above the height of the stars?
Iddio non è egli lassù ne’ cieli? Guarda lassù le stelle eccelse, come stanno in alto!
13 And thou sayst: What doth God know? and he judgeth as it were through a mist.
E tu dici: “Iddio che sa? Può egli giudicare attraverso il buio?
14 The clouds are his covert, and he doth not consider our things, and he walketh about the poles of heaven.
Fitte nubi lo coprono e nulla vede; egli passeggia sulla vòlta de’ cieli”.
15 Dost thou desire to keep the path of ages, which wicked men have trodden?
Vuoi tu dunque seguir l’antica via per cui camminarono gli uomini iniqui,
16 Who were taken away before their time, and a flood hath overthrown their foundation.
che furon portati via prima del tempo, e il cui fondamento fu come un torrente che scorre?
17 Who said to God: Depart from us: and looked upon the Almighty as if he could do nothing:
Essi dicevano a Dio: “Ritirati da noi!” e chiedevano che mai potesse far per loro l’Onnipotente.
18 Whereas he had filled their houses with good things: whose way of thinking be far from me.
Eppure Iddio avea riempito le loro case di beni! Ah lungi da me il consiglio degli empi!
19 The just shall see, and shall rejoice, and the innocent shall laugh them to scorn.
I giusti, vedendo la loro ruina, ne gioiscono e l’innocente si fa beffe di loro:
20 Is not their exaltation cut down, and hath not fire devoured the remnants of them?
“Vedete se non son distrutti gli avversari nostri! la loro abbondanza l’ha divorata il fuoco!”
21 Submit thyself then to him, and be at peace: and thereby thou shalt have the best fruits.
Riconciliati dunque con Dio; avrai pace, e ti sarà resa la prosperità.
22 Receive the law of his mouth, and lay up his words in thy heart.
Ricevi istruzioni dalla sua bocca, e riponi le sue parole nel tuo cuore.
23 If thou wilt return to the Almighty, thou shalt be built up, and shalt put away iniquity far from thy tabernacle.
Se torni all’Onnipotente, se allontani l’iniquità dalle tue tende, sarai ristabilito.
24 He shall give for earth flint, and for flint torrents of gold.
Getta l’oro nella polvere e l’oro d’Ophir tra i ciottoli del fiume
25 And the Almighty shall be against thy enemies, and silver shall be heaped together for thee.
e l’Onnipotente sarà il tuo oro, egli ti sarà come l’argento acquistato con fatica.
26 Then shalt thou abound in delights in the Almighty, and shalt lift up thy face to God.
Allora farai dell’Onnipotente la tua delizia, e alzerai la faccia verso Dio.
27 Thou shalt pray to him, and he will hear thee, and thou shalt pay vows.
Lo pregherai, egli t’esaudirà, e tu scioglierai i voti che avrai fatto.
28 Thou shalt decree a thing, and it I shall come to thee, and light shall shine in thy ways.
Quello che imprenderai, ti riuscirà; sul tuo cammino risplenderà la luce.
29 For he that hath been humbled, shall be in glory: and he that shall bow down his eyes, he shall be saved.
Se ti abbassano, tu dirai: “In alto!” e Dio soccorrerà chi ha gli occhi a terra;
30 The innocent shall be saved, and he shall be saved by the cleanness of his hands.
libererà anche chi non è innocente, ei sarà salvo per la purità delle tue mani”.