< Job 22 >
1 Then Eliphaz the Themanite answered, and said:
Et Éliphaz, le Thémanite, répondit et dit:
2 Can man be compared with God, even though he were of perfect knowledge?
L’homme peut-il être de quelque profit à Dieu? C’est bien à lui-même que l’homme intelligent profitera.
3 What doth it profit God if thou be just? or what dost thou give him if thy way be unspotted?
Est-ce un plaisir pour le Tout-puissant que tu sois juste, et un gain [pour lui] que tu sois parfait dans tes voies?
4 Shall he reprove thee for fear, and come with thee into judgment:
Contestera-t-il avec toi parce qu’il te craint, [et] ira-t-il avec toi en jugement?
5 And not for thy manifold wickedness, and thy infinite iniquities?
Ta méchanceté n’est-elle pas grande, et tes iniquités ne sont-elles pas sans fin?
6 For thou hast taken away the pledge of thy brethren without cause, and stripped the naked of their clothing.
Car sans cause tu as pris un gage de ton frère, et tu as dépouillé de leurs vêtements ceux qui étaient nus.
7 Thou hast not given water to the weary, thou hast withdrawn bread from the hungry.
Tu n’as pas donné d’eau à boire à celui qui défaillait de soif, et tu as refusé du pain à celui qui avait faim;
8 In the strength of thy arm thou didst possess the land, and being the most mighty thou holdest it.
Et l’homme fort, … à lui était la terre, et celui qui était considéré y habitait.
9 Thou hast sent widows away empty, and the arms of the fatherless thou hast broken in pieces.
Tu as renvoyé les veuves à vide, et les bras des orphelins ont été écrasés.
10 Therefore art thou surrounded with snares, and sudden fear troubleth thee.
C’est pourquoi il y a des pièges autour de toi, et une terreur subite t’effraie;
11 And didst thou think that thou shouldst not see darkness, and that thou shouldst not be covered with the violence of overflowing waters?
Ou bien, ce sont des ténèbres, de sorte que tu ne vois pas, et le débordement des eaux te couvre.
12 Dost not thou think that God is higher than heaven, and is elevated above the height of the stars?
Dieu n’est-il pas aussi haut que les cieux? Regarde le faîte des étoiles, combien elles sont élevées!
13 And thou sayst: What doth God know? and he judgeth as it were through a mist.
Et tu as dit: Qu’est-ce que Dieu sait? Jugera-t-il à travers l’obscurité des nuées?
14 The clouds are his covert, and he doth not consider our things, and he walketh about the poles of heaven.
Les nuages l’enveloppent, et il ne voit pas; il se promène dans la voûte des cieux.
15 Dost thou desire to keep the path of ages, which wicked men have trodden?
Observes-tu le sentier ancien où ont marché les hommes vains,
16 Who were taken away before their time, and a flood hath overthrown their foundation.
Qui ont été emportés avant le temps, [et] dont les fondements se sont écoulés comme un fleuve;
17 Who said to God: Depart from us: and looked upon the Almighty as if he could do nothing:
Qui disaient à Dieu: Retire-toi de nous! Et que nous ferait le Tout-puissant? –
18 Whereas he had filled their houses with good things: whose way of thinking be far from me.
Quoiqu’il ait rempli de biens leurs maisons. Mais que le conseil des méchants soit loin de moi!
19 The just shall see, and shall rejoice, and the innocent shall laugh them to scorn.
Les justes le verront et se réjouiront, et l’innocent se moquera d’eux:
20 Is not their exaltation cut down, and hath not fire devoured the remnants of them?
Celui qui s’élevait contre nous n’a-t-il pas été retranché, et le feu n’a-t-il pas dévoré leur abondance?
21 Submit thyself then to him, and be at peace: and thereby thou shalt have the best fruits.
Réconcilie-toi avec Lui, je te prie, et sois en paix: ainsi le bonheur t’arrivera.
22 Receive the law of his mouth, and lay up his words in thy heart.
Reçois l’instruction de sa bouche, et mets ses paroles dans ton cœur.
23 If thou wilt return to the Almighty, thou shalt be built up, and shalt put away iniquity far from thy tabernacle.
Si tu retournes vers le Tout-puissant, tu seras rétabli. Si tu éloignes l’iniquité de ta tente,
24 He shall give for earth flint, and for flint torrents of gold.
Et que tu mettes l’or avec la poussière, et [l’or d’]Ophir parmi les cailloux des torrents,
25 And the Almighty shall be against thy enemies, and silver shall be heaped together for thee.
Le Tout-puissant sera ton or, et il sera pour toi de l’argent amassé.
26 Then shalt thou abound in delights in the Almighty, and shalt lift up thy face to God.
Car alors tu trouveras tes délices dans le Tout-puissant, et vers Dieu tu élèveras ta face;
27 Thou shalt pray to him, and he will hear thee, and thou shalt pay vows.
Tu le supplieras et il t’entendra, et tu acquitteras tes vœux.
28 Thou shalt decree a thing, and it I shall come to thee, and light shall shine in thy ways.
Tu décideras une chose, et elle te réussira, et la lumière resplendira sur tes voies.
29 For he that hath been humbled, shall be in glory: and he that shall bow down his eyes, he shall be saved.
Quand elles seront abaissées, alors tu diras: Lève-toi! et celui qui a les yeux baissés, Il le sauvera;
30 The innocent shall be saved, and he shall be saved by the cleanness of his hands.
Même Il délivrera celui qui n’est pas innocent: il sera délivré par la pureté de tes mains.