< Job 22 >

1 Then Eliphaz the Themanite answered, and said:
Elifaz Temanac progovori tad i reče:
2 Can man be compared with God, even though he were of perfect knowledge?
“Zar Bogu koristan može biti čovjek? TÓa tko je mudar, sebi samom koristi.
3 What doth it profit God if thou be just? or what dost thou give him if thy way be unspotted?
Zar je Svesilnom milost što si pravedan i zar mu je dobit što si neporočan?
4 Shall he reprove thee for fear, and come with thee into judgment:
Ili te zbog tvoje pobožnosti kara i zato se hoće s tobom parničiti?
5 And not for thy manifold wickedness, and thy infinite iniquities?
Nije l' to zbog zloće tvoje prevelike i zbog bezakonja kojim broja nema?
6 For thou hast taken away the pledge of thy brethren without cause, and stripped the naked of their clothing.
Od braće si brao nizašto zaloge i s golih si ljudi svlačio haljine;
7 Thou hast not given water to the weary, thou hast withdrawn bread from the hungry.
ti nisi žednoga vodom napojio, uskraćivao si kruh izgladnjelima;
8 In the strength of thy arm thou didst possess the land, and being the most mighty thou holdest it.
otimao si od siromaha zemlju da bi na njoj svog nastanio ljubimca;
9 Thou hast sent widows away empty, and the arms of the fatherless thou hast broken in pieces.
puštao si praznih ruku udovice i siročadi si satirao ruku.
10 Therefore art thou surrounded with snares, and sudden fear troubleth thee.
Eto zašto tebe mreže sad sapinju, zašto te strahovi muče iznenadni.
11 And didst thou think that thou shouldst not see darkness, and that thou shouldst not be covered with the violence of overflowing waters?
Svjetlost ti mrak posta i ništa ne vidiš, vode su duboke tebe potopile.
12 Dost not thou think that God is higher than heaven, and is elevated above the height of the stars?
Zar Bog nije u visini nebeskoj i zar zvijezdama tjeme on ne vidi?
13 And thou sayst: What doth God know? and he judgeth as it were through a mist.
Ali ti kažeš: 'Što Bog može znati? Kroz oblak tmasti zar što razabire?
14 The clouds are his covert, and he doth not consider our things, and he walketh about the poles of heaven.
Oblaci pogled njegov zaklanjaju, i rubom kruga on hoda nebeskog.'
15 Dost thou desire to keep the path of ages, which wicked men have trodden?
TÓa kaniš li se drevnog držat' puta kojim su išli ljudi nepravedni?
16 Who were taken away before their time, and a flood hath overthrown their foundation.
Prije vremena nestadoše oni, bujica im je temelje raznijela.
17 Who said to God: Depart from us: and looked upon the Almighty as if he could do nothing:
Zborahu Bogu: 'Nas se ti ostavi! Što nam Svesilni učiniti može?'
18 Whereas he had filled their houses with good things: whose way of thinking be far from me.
A on im je dom punio dobrima makar do njega ne držahu ništa.
19 The just shall see, and shall rejoice, and the innocent shall laugh them to scorn.
Videć' im propast, klikću pravednici, neporočni se njima izruguju:
20 Is not their exaltation cut down, and hath not fire devoured the remnants of them?
'Gle, propadoše protivnici naši, što od njih osta, vatra im proždrije!”
21 Submit thyself then to him, and be at peace: and thereby thou shalt have the best fruits.
S Bogom ti se sprijatelji i pomiri, i vraćena će ti opet biti sreća.
22 Receive the law of his mouth, and lay up his words in thy heart.
Ded prihvati Zakon iz njegovih usta, u srce svoje riječ njegovu usadi.
23 If thou wilt return to the Almighty, thou shalt be built up, and shalt put away iniquity far from thy tabernacle.
Ako se raskajan vratiš Svesilnome i nepravdu iz svog šatora odstraniš,
24 He shall give for earth flint, and for flint torrents of gold.
tad ćeš odbaciti zlato u prašinu i ofirsko blago u šljunak potočni.
25 And the Almighty shall be against thy enemies, and silver shall be heaped together for thee.
Svesilni će postat' tvoje suho zlato, on će biti tvoje gomile srebrene.
26 Then shalt thou abound in delights in the Almighty, and shalt lift up thy face to God.
Da, Svesilni bit će tvoje radovanje, i lice ćeš k Bogu dizati slobodno.
27 Thou shalt pray to him, and he will hear thee, and thou shalt pay vows.
Molit ćeš mu se, i uslišat će tebe, ispunit ćeš što si mu zavjetovao.
28 Thou shalt decree a thing, and it I shall come to thee, and light shall shine in thy ways.
Što god poduzeo, sve će ti uspjeti, i putove će ti obasjavat' svjetlost.
29 For he that hath been humbled, shall be in glory: and he that shall bow down his eyes, he shall be saved.
Jer, on ponizuje ponos oholima, dok u pomoć smjernim očima pritječe.
30 The innocent shall be saved, and he shall be saved by the cleanness of his hands.
Iz nevolje on izbavlja nevinoga; i tebe će spasit' tvoje čiste ruke.”

< Job 22 >