< Job 21 >
1 Then Job answered, and said:
Entonces Job respondió y dijo:
2 Hear, I beseech you, my words, and do penance.
Presta atención con cuidado a mis palabras; y deja que este sea tu consuelo.
3 Suffer me, and I will speak, and after, if you please, laugh at my words.
Déjame decir lo que tengo en mente, y después de eso, siguan burlándose de mí.
4 Is my debate against man, that I should not have just reason to be troubled?
En cuanto a mí, ¿mi queja es contra el hombre? entonces para que preguntarse si mi espíritu está angustiado?
5 Hearken to me and be astonished, and lay your finger on your mouth.
Toma nota de mí y llénate de maravilla, ponte la mano en la boca.
6 As for me, when I remember, I am afraid, and trembling taketh hold on my flesh.
Al pensarlo, mi carne tiembla de miedo.
7 Why then do the wicked live, are they advanced, and strengthened with riches?
¿Por qué se da la vida a los malvados? ¿Por qué se vuelven viejos y fuertes en el poder?
8 Their seed continueth before them, a multitude of kinsmen, and of children’s children in their sight.
Su simiente están establecidos delante de ellos, y su descendencia delante de sus ojos.
9 Their houses are secure and peaceable, and the rod of God is not upon them.
Sus casas están libres de temor, y la vara de Dios no viene sobre ellos.
10 Their cattle have conceived, and failed not: their cow has calved, and is not deprived of her fruit.
Su buey engendra sin fallar; Su vaca da a luz, sin abortar.
11 Their little ones go out like a flock, and their children dance and play.
Envían a sus pequeños como un rebaño, y sus hijos disfrutan bailando.
12 They take the timbrel, and the harp, and rejoice at the sound of the organ.
Hacen canciones a los instrumentos de música, y se alegran del sonido de las flautas.
13 They spend their days in wealth, and in a moment they go down to hell. (Sheol )
Sus días terminan sin problemas, y de repente bajan al sepulcro. (Sheol )
14 Who have said to God: Depart from us, we desire not the knowledge of thy ways.
Aunque dijeron a Dios: Aléjate de nosotros, porque no deseamos el conocimiento de tus caminos.
15 Who is the Almighty, that we should serve him? and what doth it profit us if we pray to him?
¿Quién es él Todopoderoso, para que podamos adorarlo? ¿Y de qué nos sirve hacer oración a él?
16 Yet because their good things are not in their hand, may the counsel of the wicked be far from me.
En verdad, ¿no está su bienestar en su poder? El consejo de los malhechores está lejos de mí.
17 How often shall the lamp of the wicked be put out, and a deluge come upon them, and he shall distribute the sorrows of his wrath?
¿Con qué frecuencia se apaga la luz de los malhechores, o les vienen problemas? ¿Con qué frecuencia su ira les causa dolor?
18 They shall be as chaff before the face of the wind, and as ashes which the whirlwind scattereth.
¿Con qué frecuencia son dispersados como paja ante el viento, o como la hierba arrebatada por el viento de tormenta?
19 God shall lay up the sorrow of the father for his children: and when he shall repay, then shall he know.
Tú dices: Dios mantiene el castigo acumulado para sus hijos. ¡Que pague, para que sepa.
20 His eyes shall see his own destruction, and he shall drink of the wrath of the Almighty.
¡Que sus ojos vean su ruina, y que beba de la ira del Todopoderoso!
21 For what is it to him what befalleth his house after him: and if the number of his months be diminished by one half?
¿Qué interés tiene él en su casa después de que muere, cuando se termina el número de sus meses?
22 Shall any one teach God knowledge, who judgeth those that are high?
¿Alguien puede enseñar sabiduría a Dios? siendo él, el juez de los que están en lo alto.
23 One man dieth strong, and hale, rich and happy.
Uno llega a su fin en completo bienestar, lleno de paz y tranquilidad:
24 His bowels are full of fat, and his bones are moistened with marrow.
Sus cubetas están llenos de leche, y no hay pérdida de fuerza en sus huesos.
25 But another dieth in bitterness of soul without any riches:
Y otro llega a su fin con un alma amargada, sin haber probado el buen sabor.
26 And yet they shall sleep together in the dust, and worms shall cover them.
Juntos bajan al polvo, y son cubiertos por el gusano.
27 Surely I know your thoughts, and your unjust judgments against me.
Mira, soy consciente de tus pensamientos y de tus propósitos violentos contra mí;
28 For you say: Where is the house of the prince? and where are the dwelling places of the wicked?
Porque dices: ¿Dónde está la casa del príncipe, y dónde está la tienda del que hace el mal?
29 Ask any one of them that go by the way, and you shall perceive that he knoweth these same things.
¿No has hecho la pregunta a los viajeros y no tomas nota de su experiencia?
30 Because the wicked man is reserved to the day of destruction, and he shall be brought to the day of wrath.
¿Cómo el hombre malo sale libre en el día de angustia, y tiene la salvación en el día de ira?
31 Who shall reprove his way to his face? and who shall repay him what he hath done?
¿Quién se dirigirá a su cara? y si ha hecho algo, ¿quién lo castiga?
32 He shall be brought to the graves, and shall watch in the heap of the dead.
Lo llevan a su último lugar de descanso y lo vigila.
33 He hath been acceptable to the gravel of Cocytus, and he shall draw every man after him, and there are innumerable before him.
La tierra del valle que cubre sus huesos es dulce para él, y todos los hombres vienen después de él, y antes de él han ido innumerables.
34 How then do ye comfort me in vain, whereas your answer is shewn to be repugnant to truth?
¿Por qué, entonces, me das consuelo con palabras en las que no hay ganancia, cuando ves que no hay nada en tus respuestas sino engaño?