< Job 21 >
1 Then Job answered, and said:
Entonces Job respondió:
2 Hear, I beseech you, my words, and do penance.
Escuchen con atención mis palabras, y que sea esto el consuelo que me den.
3 Suffer me, and I will speak, and after, if you please, laugh at my words.
Tolérenme mientras hablo, y después que hable, búrlense.
4 Is my debate against man, that I should not have just reason to be troubled?
¿Me quejo ante un hombre? ¿Por qué no se debe impacientar mi espíritu?
5 Hearken to me and be astonished, and lay your finger on your mouth.
Mírenme, asómbrense y coloquen la mano sobre su boca.
6 As for me, when I remember, I am afraid, and trembling taketh hold on my flesh.
Cuando lo recuerdo me asombro, y el horror estremece mi carne.
7 Why then do the wicked live, are they advanced, and strengthened with riches?
¿Por qué viven los perversos, envejecen y son poderosos?
8 Their seed continueth before them, a multitude of kinsmen, and of children’s children in their sight.
Sus descendientes se establecen con ellos y ante ellos. Sus hijos están ante ellos.
9 Their houses are secure and peaceable, and the rod of God is not upon them.
Sus casas están libres de temor. No tienen azote de ʼElohim sobre ellos.
10 Their cattle have conceived, and failed not: their cow has calved, and is not deprived of her fruit.
Su toro fecunda sin fallar, sus vacas paren y no pierden crías.
11 Their little ones go out like a flock, and their children dance and play.
Sueltan a sus pequeños como manada y sus hijos andan saltando.
12 They take the timbrel, and the harp, and rejoice at the sound of the organ.
Cantan al son del tamboril y el arpa. Se regocijan con el sonido de la flauta.
13 They spend their days in wealth, and in a moment they go down to hell. (Sheol )
Sus días transcurren en prosperidad. Con tranquilidad bajan al Seol. (Sheol )
14 Who have said to God: Depart from us, we desire not the knowledge of thy ways.
Ellos dicen a ʼElohim: Apártate de nosotros. Ni siquiera deseamos el conocimiento de tus caminos.
15 Who is the Almighty, that we should serve him? and what doth it profit us if we pray to him?
¿Quién es ʼEL-Shadday para que le sirvamos, y de qué nos aprovecha que le supliquemos?
16 Yet because their good things are not in their hand, may the counsel of the wicked be far from me.
Ciertamente, la prosperidad de ellos no está en sus propias manos. El consejo de los perversos esté lejos de mí.
17 How often shall the lamp of the wicked be put out, and a deluge come upon them, and he shall distribute the sorrows of his wrath?
¿Cuántas veces es apagada la lámpara de los perversos, o su calamidad cae sobre ellos, o ʼElohim les reparte destrucción en su ira?
18 They shall be as chaff before the face of the wind, and as ashes which the whirlwind scattereth.
¿Son como concha de grano trillado llevada por el viento, y como pasto que arrebata la tormenta?
19 God shall lay up the sorrow of the father for his children: and when he shall repay, then shall he know.
Ustedes dicen: ʼElohim guarda la perversidad del hombre para sus hijos. ¡Que ʼElohim le retribuya para que aprenda!
20 His eyes shall see his own destruction, and he shall drink of the wrath of the Almighty.
¡Vean sus ojos su ruina, y beba él mismo de la ira de ʼEL-Shadday!
21 For what is it to him what befalleth his house after him: and if the number of his months be diminished by one half?
Pues después que muera y acabe la cuenta de sus meses, ¿qué le importa su familia?
22 Shall any one teach God knowledge, who judgeth those that are high?
¿Puede alguno enseñar conocimientos a ʼElohim, puesto que Él juzga a los que están en las alturas?
23 One man dieth strong, and hale, rich and happy.
Un hombre muere en la plenitud de su vigor, completamente tranquilo y en paz,
24 His bowels are full of fat, and his bones are moistened with marrow.
con las cavidades internas llenas de grasa y la médula de sus huesos bien nutrida.
25 But another dieth in bitterness of soul without any riches:
Otro muere con el alma amargada, sin comer jamás con gusto.
26 And yet they shall sleep together in the dust, and worms shall cover them.
Juntamente están tendidos en el polvo, y los gusanos los cubren.
27 Surely I know your thoughts, and your unjust judgments against me.
Ciertamente conozco los pensamientos de ustedes, y sus estratagemas contra mí.
28 For you say: Where is the house of the prince? and where are the dwelling places of the wicked?
Sé que dicen: ¿Dónde está la casa del que era poderoso, y la vivienda en la cual vivían los perversos?
29 Ask any one of them that go by the way, and you shall perceive that he knoweth these same things.
¿Por qué no lo preguntan a los viajeros, ni han consultado su respuesta?
30 Because the wicked man is reserved to the day of destruction, and he shall be brought to the day of wrath.
Porque el perverso es preservado en el día de la calamidad, y se lo excluye del día de la ira.
31 Who shall reprove his way to his face? and who shall repay him what he hath done?
¿Quién le denuncia en la cara su camino? Y lo que hizo, ¿quién se lo retribuye?
32 He shall be brought to the graves, and shall watch in the heap of the dead.
Porque es conducido al sepulcro, y sobre su tumba se hará vigilancia,
33 He hath been acceptable to the gravel of Cocytus, and he shall draw every man after him, and there are innumerable before him.
y junto a la tumba magnífica se monta guardia. Así, tras él, todo el mundo desfila, y adelante de él, otros sinnúmero.
34 How then do ye comfort me in vain, whereas your answer is shewn to be repugnant to truth?
¿Cómo pueden ustedes consolarme con palabras vacías y fútiles, puesto que en sus respuestas solo hay falsedad?