< Job 21 >

1 Then Job answered, and said:
А Јов одговори и рече:
2 Hear, I beseech you, my words, and do penance.
Слушајте добро речи моје, и то ће ми бити од вас утеха.
3 Suffer me, and I will speak, and after, if you please, laugh at my words.
Потрпите ме да ја говорим, а кад изговорим, подсмевајте ми се.
4 Is my debate against man, that I should not have just reason to be troubled?
Еда ли се ја човеку тужим? И како не би био жалостан дух мој?
5 Hearken to me and be astonished, and lay your finger on your mouth.
Погледајте на ме, и дивите се, и метните руку на уста.
6 As for me, when I remember, I am afraid, and trembling taketh hold on my flesh.
Ја кад помислим, страх ме је, и гроза подузима тело моје.
7 Why then do the wicked live, are they advanced, and strengthened with riches?
Зашто безбожници живе? Старе? И богате се?
8 Their seed continueth before them, a multitude of kinsmen, and of children’s children in their sight.
Семе њихово стоји тврдо пред њима заједно с њима, и натражје њихово пред њиховим очима.
9 Their houses are secure and peaceable, and the rod of God is not upon them.
Куће су њихове на миру без страха, и прут Божји није над њима.
10 Their cattle have conceived, and failed not: their cow has calved, and is not deprived of her fruit.
Бикови њихови скачу, и не промашују; краве њихове теле се, и не јалове се.
11 Their little ones go out like a flock, and their children dance and play.
Испуштају као стадо децу своју, и синови њихови поскакују.
12 They take the timbrel, and the harp, and rejoice at the sound of the organ.
Подвикују уз бубањ и уз гусле, веселе се уза свиралу.
13 They spend their days in wealth, and in a moment they go down to hell. (Sheol h7585)
Проводе у добру дане своје, и за час силазе у гроб. (Sheol h7585)
14 Who have said to God: Depart from us, we desire not the knowledge of thy ways.
А Богу кажу: Иди од нас, јер нећемо да знамо за путеве твоје.
15 Who is the Almighty, that we should serve him? and what doth it profit us if we pray to him?
Шта је свемогући да му служимо? И каква нам је корист, да му се молимо?
16 Yet because their good things are not in their hand, may the counsel of the wicked be far from me.
Гле, добро њихово није у њиховој руци; намера безбожничка далеко је од мене.
17 How often shall the lamp of the wicked be put out, and a deluge come upon them, and he shall distribute the sorrows of his wrath?
Колико се пута гаси жижак безбожнички и долази им погибао, дели им муке у делу свом Бог?
18 They shall be as chaff before the face of the wind, and as ashes which the whirlwind scattereth.
Бивају као плева на ветру, као прах који разноси вихор?
19 God shall lay up the sorrow of the father for his children: and when he shall repay, then shall he know.
Чува ли Бог синовима његовим погибао њихову, плаћа им да осете?
20 His eyes shall see his own destruction, and he shall drink of the wrath of the Almighty.
Виде ли својим очима погибао своју, и пију ли гнев Свемогућег?
21 For what is it to him what befalleth his house after him: and if the number of his months be diminished by one half?
Јер шта је њима стало до куће њихове након њих, кад се број месеца њихових прекрати?
22 Shall any one teach God knowledge, who judgeth those that are high?
Еда ли ће Бога ко учити мудрости, који суди високима?
23 One man dieth strong, and hale, rich and happy.
Један умире у потпуној сили својој, у миру и у срећи.
24 His bowels are full of fat, and his bones are moistened with marrow.
Музилице су му пуне млека, и кости су му влажне од мождина.
25 But another dieth in bitterness of soul without any riches:
А други умире ојађене душе, који није уживао добра.
26 And yet they shall sleep together in the dust, and worms shall cover them.
Обојица леже у праху, и црви их покривају.
27 Surely I know your thoughts, and your unjust judgments against me.
Ето, знам ваше мисли и судове, којима ми чините криво.
28 For you say: Where is the house of the prince? and where are the dwelling places of the wicked?
Јер говорите: Где је кућа силног, и где је шатор у коме наставају безбожници?
29 Ask any one of them that go by the way, and you shall perceive that he knoweth these same things.
Нисте ли никад питали путника? И шта вам казаше нећете да знате,
30 Because the wicked man is reserved to the day of destruction, and he shall be brought to the day of wrath.
Да се на дан погибли оставља задац, кад се пусти гнев.
31 Who shall reprove his way to his face? and who shall repay him what he hath done?
Ко ће га укорити у очи за живот његов? И ко ће му вратити шта је учинио?
32 He shall be brought to the graves, and shall watch in the heap of the dead.
Али се износи у гробље и остаје у гомили.
33 He hath been acceptable to the gravel of Cocytus, and he shall draw every man after him, and there are innumerable before him.
Слатке су му груде од долине, и вуче за собом све људе, а онима који га претекоше нема броја.
34 How then do ye comfort me in vain, whereas your answer is shewn to be repugnant to truth?
Како ме, дакле, напразно тешите кад у одговорима вашим остаје превара?

< Job 21 >