< Job 21 >
1 Then Job answered, and said:
Então Job respondeu,
2 Hear, I beseech you, my words, and do penance.
“Ouça diligentemente meu discurso. Que esta seja sua consolação.
3 Suffer me, and I will speak, and after, if you please, laugh at my words.
Allow me, e também vou falar. Depois de ter falado, zombar.
4 Is my debate against man, that I should not have just reason to be troubled?
Quanto a mim, minha reclamação é para o homem? Por que eu não deveria ser impaciente?
5 Hearken to me and be astonished, and lay your finger on your mouth.
Olhe para mim, e fique maravilhado. Coloque sua mão sobre sua boca.
6 As for me, when I remember, I am afraid, and trembling taketh hold on my flesh.
Quando me lembro, fico perturbado. O horror toma conta da minha carne.
7 Why then do the wicked live, are they advanced, and strengthened with riches?
“Why do the wicked live, ficar velho, sim, e crescer poderoso no poder?
8 Their seed continueth before them, a multitude of kinsmen, and of children’s children in their sight.
O filho deles é estabelecido com eles à sua vista, seus descendentes diante de seus olhos.
9 Their houses are secure and peaceable, and the rod of God is not upon them.
Suas casas estão a salvo do medo, nem a vara de Deus está sobre eles.
10 Their cattle have conceived, and failed not: their cow has calved, and is not deprived of her fruit.
Seus touros se reproduzem sem falhas. Suas vacas parem, e não abortam.
11 Their little ones go out like a flock, and their children dance and play.
They enviam seus pequenos como um rebanho. Seus filhos dançam.
12 They take the timbrel, and the harp, and rejoice at the sound of the organ.
Eles cantam para o pandeiro e para a harpa, e regozijar-se com o som do tubo.
13 They spend their days in wealth, and in a moment they go down to hell. (Sheol )
Eles passam seus dias em prosperidade. Em um instante, eles descem para o Sheol. (Sheol )
14 Who have said to God: Depart from us, we desire not the knowledge of thy ways.
Eles dizem a Deus: 'Partir de nós', pois não queremos saber de seus caminhos.
15 Who is the Almighty, that we should serve him? and what doth it profit us if we pray to him?
O que é o Todo-Poderoso, que devemos servi-lo? Que lucro devemos ter, se rezarmos a ele”?
16 Yet because their good things are not in their hand, may the counsel of the wicked be far from me.
Eis que sua prosperidade não está em suas mãos. O conselho dos ímpios está longe de mim.
17 How often shall the lamp of the wicked be put out, and a deluge come upon them, and he shall distribute the sorrows of his wrath?
“Com que freqüência a lâmpada dos malvados é apagada, que sua calamidade vem sobre eles, que Deus distribui tristezas em sua raiva?
18 They shall be as chaff before the face of the wind, and as ashes which the whirlwind scattereth.
How muitas vezes é que eles são como restolho diante do vento, como palha que a tempestade transporta?
19 God shall lay up the sorrow of the father for his children: and when he shall repay, then shall he know.
Você diz: “Deus estabelece sua iniqüidade para seus filhos”. Deixe-o recompensá-lo a si mesmo, para que ele possa saber disso.
20 His eyes shall see his own destruction, and he shall drink of the wrath of the Almighty.
Let seus próprios olhos vêem sua destruição. Deixe-o beber da ira do Todo-Poderoso.
21 For what is it to him what befalleth his house after him: and if the number of his months be diminished by one half?
Pelo que ele cuida de sua casa depois dele, quando o número de seus meses é cortado?
22 Shall any one teach God knowledge, who judgeth those that are high?
“Qualquer um deve ensinar o conhecimento de Deus, já que ele julga aqueles que são altos?
23 One man dieth strong, and hale, rich and happy.
Um morre em sua força total, estar totalmente à vontade e quieto.
24 His bowels are full of fat, and his bones are moistened with marrow.
Seus baldes estão cheios de leite. A medula de seus ossos é umedecida.
25 But another dieth in bitterness of soul without any riches:
Outro morre em amargura de alma, e nunca sabe ao bem.
26 And yet they shall sleep together in the dust, and worms shall cover them.
Eles se deitam igualmente na poeira. A minhoca os cobre.
27 Surely I know your thoughts, and your unjust judgments against me.
“Eis, conheço seus pensamentos, os planos com os quais você me enganaria.
28 For you say: Where is the house of the prince? and where are the dwelling places of the wicked?
Para você diz: 'Onde fica a casa do príncipe? Onde está a tenda em que viviam os ímpios”?
29 Ask any one of them that go by the way, and you shall perceive that he knoweth these same things.
Você já não perguntou aos homens de passagem? Você não conhece as evidências deles,
30 Because the wicked man is reserved to the day of destruction, and he shall be brought to the day of wrath.
que o homem mau está reservado para o dia da calamidade, que eles são levados para o dia da ira?
31 Who shall reprove his way to his face? and who shall repay him what he hath done?
Quem irá declarar seu caminho até o rosto dele? Quem lhe retribuirá o que ele fez?
32 He shall be brought to the graves, and shall watch in the heap of the dead.
No entanto, ele será levado para a sepultura. Os homens ficarão de olho na tumba.
33 He hath been acceptable to the gravel of Cocytus, and he shall draw every man after him, and there are innumerable before him.
Os torrões do vale serão doces para ele. Todos os homens o seguirão, como havia inumeráveis antes dele.
34 How then do ye comfort me in vain, whereas your answer is shewn to be repugnant to truth?
So como você pode me consolar com tolices, porque em suas respostas só resta falsidade”...