< Job 21 >

1 Then Job answered, and said:
Porém Jó respondeu, dizendo:
2 Hear, I beseech you, my words, and do penance.
Ouvi atentamente minhas palavras, e seja isto vossas consolações.
3 Suffer me, and I will speak, and after, if you please, laugh at my words.
Suportai-me, e eu falarei; e depois de eu ter falado, [então] zombai.
4 Is my debate against man, that I should not have just reason to be troubled?
Por acaso eu me queixo de algum ser humano? Porém ainda que [assim fosse], por que meu espírito não se angustiaria?
5 Hearken to me and be astonished, and lay your finger on your mouth.
Olhai-me, e espantai-vos; e ponde a mão sobre a boca.
6 As for me, when I remember, I am afraid, and trembling taketh hold on my flesh.
Pois quando eu me lembro [disto], me assombro, e minha carne é tomada de tremor.
7 Why then do the wicked live, are they advanced, and strengthened with riches?
Por que razão os perversos vivem, envelhecem, e ainda crescem em poder?
8 Their seed continueth before them, a multitude of kinsmen, and of children’s children in their sight.
Seus filhos progridem com eles diante de seus rostos; e seus descendentes diante de seus olhos.
9 Their houses are secure and peaceable, and the rod of God is not upon them.
Suas casas têm paz, sem temor, e a vara de Deus não está contra eles.
10 Their cattle have conceived, and failed not: their cow has calved, and is not deprived of her fruit.
Seus touros procriam, e não falham; suas vacas geram filhotes, e não abortam.
11 Their little ones go out like a flock, and their children dance and play.
Suas crianças saem como um rebanho, e seus filhos saem dançando.
12 They take the timbrel, and the harp, and rejoice at the sound of the organ.
Levantam [a voz] ao [som] de tamboril e de harpa e se alegram ao som de flauta.
13 They spend their days in wealth, and in a moment they go down to hell. (Sheol h7585)
Em prosperidade gastam seus dias, e em um momento descem ao Xeol. (Sheol h7585)
14 Who have said to God: Depart from us, we desire not the knowledge of thy ways.
Assim dizem a Deus: Afasta-te de nós, porque não queremos conhecer teus caminhos.
15 Who is the Almighty, that we should serve him? and what doth it profit us if we pray to him?
Quem é o Todo-Poderoso, para que o sirvamos? E de que nos aproveitará que oremos a ele?
16 Yet because their good things are not in their hand, may the counsel of the wicked be far from me.
Eis que sua prosperidade não se deve às mãos deles. Longe de mim esteja o conselho dos perversos!
17 How often shall the lamp of the wicked be put out, and a deluge come upon them, and he shall distribute the sorrows of his wrath?
Quantas vezes sucede que a lâmpada dos perversos se apaga, e sua perdição vem sobre eles, [e] Deus em sua ira [lhes] reparte dores?
18 They shall be as chaff before the face of the wind, and as ashes which the whirlwind scattereth.
Eles serão como palha diante do vento, como o restos de palha que o turbilhão arrebata.
19 God shall lay up the sorrow of the father for his children: and when he shall repay, then shall he know.
[Vós dizeis]: Deus guarda sua violência para seus filhos. Que [Deus] pague ao próprio [perverso], para que o conheça.
20 His eyes shall see his own destruction, and he shall drink of the wrath of the Almighty.
Seus olhos vejam sua ruína, e beba da ira do Todo-Poderoso.
21 For what is it to him what befalleth his house after him: and if the number of his months be diminished by one half?
Pois que interesse teria ele em sua casa depois de si, quando o número for cortado o número de seus meses?
22 Shall any one teach God knowledge, who judgeth those that are high?
Poderia alguém ensinar conhecimento a Deus, que julga [até] os que estão no alto?
23 One man dieth strong, and hale, rich and happy.
Alguém morre na sua força plena, estando todo tranquilo e próspero,
24 His bowels are full of fat, and his bones are moistened with marrow.
Seus baldes estando cheios de leite, e o tutano de seus ossos umedecido.
25 But another dieth in bitterness of soul without any riches:
Porém outro morre com amargura de alma, nunca tendo experimentado a prosperidade.
26 And yet they shall sleep together in the dust, and worms shall cover them.
Juntamente jazem no pó, e os vermes os cobrem.
27 Surely I know your thoughts, and your unjust judgments against me.
Eis que eu sei vossos pensamentos, e os mais intentos que planejais contra mim.
28 For you say: Where is the house of the prince? and where are the dwelling places of the wicked?
Porque dizeis: Onde está a casa do príncipe?, e: Onde está tenda das moradas dos perversos?
29 Ask any one of them that go by the way, and you shall perceive that he knoweth these same things.
Por acaso não perguntastes aos que passam pelo caminho, e não conheceis seus sinais?
30 Because the wicked man is reserved to the day of destruction, and he shall be brought to the day of wrath.
Que os maus são preservados no dia da destruição, [e] são livrados no dia das fúrias?
31 Who shall reprove his way to his face? and who shall repay him what he hath done?
Quem lhe denunciará seu caminho em sua face? E quem lhe pagará pelo que ele fez?
32 He shall be brought to the graves, and shall watch in the heap of the dead.
Finalmente ele é levado à sepultura, e no túmulo fazem vigilância.
33 He hath been acceptable to the gravel of Cocytus, and he shall draw every man after him, and there are innumerable before him.
Os torrões do vale lhe são doces; e todos o seguem; e adiante dele estão inúmeros.
34 How then do ye comfort me in vain, whereas your answer is shewn to be repugnant to truth?
Como, pois, me consolais em vão, já que vossas em vossas respostas [só] resta falsidade?

< Job 21 >