< Job 21 >

1 Then Job answered, and said:
Wtedy Hiob odpowiedział:
2 Hear, I beseech you, my words, and do penance.
Słuchajcie uważnie moich słów, a to będzie dla mnie wasza pociecha.
3 Suffer me, and I will speak, and after, if you please, laugh at my words.
Pozwólcie mi mówić, a potem, gdy powiem, naśmiewajcie się ze mnie.
4 Is my debate against man, that I should not have just reason to be troubled?
Czy swoją skargę kieruję do człowieka? A jeśli tak, to dlaczego mój duch nie miałby być wzburzony?
5 Hearken to me and be astonished, and lay your finger on your mouth.
Spójrzcie na mnie, zdumiewajcie się i połóżcie rękę na swoje usta.
6 As for me, when I remember, I am afraid, and trembling taketh hold on my flesh.
Gdy tylko sobie przypomnę, jestem przerażony i strach ogarnia moje ciało.
7 Why then do the wicked live, are they advanced, and strengthened with riches?
Czemu niegodziwi żyją, starzeją się, a nawet wzrastają w bogactwie?
8 Their seed continueth before them, a multitude of kinsmen, and of children’s children in their sight.
Ich potomstwo utrwala się przed nimi, a ich rodzina [wzrasta] na ich oczach.
9 Their houses are secure and peaceable, and the rod of God is not upon them.
Ich domy są bezpieczne, bez strachu i nie dotyka ich rózga Boga.
10 Their cattle have conceived, and failed not: their cow has calved, and is not deprived of her fruit.
Ich byk zapładnia i nie zawodzi, ich krowa cieli się i nie roni.
11 Their little ones go out like a flock, and their children dance and play.
Wypuszczają swe malutkie [dzieci] jak trzodę, a ich synowie podskakują.
12 They take the timbrel, and the harp, and rejoice at the sound of the organ.
Chwytają za bęben i harfę i weselą się przy dźwięku fletu.
13 They spend their days in wealth, and in a moment they go down to hell. (Sheol h7585)
Spędzają swoje dni w dobrobycie, a w mgnieniu oka zstępują do grobu. (Sheol h7585)
14 Who have said to God: Depart from us, we desire not the knowledge of thy ways.
Dlatego mówią do Boga: Odejdź od nas, bo nie chcemy poznać twoich dróg.
15 Who is the Almighty, that we should serve him? and what doth it profit us if we pray to him?
Kim jest Wszechmocny, abyśmy mieli mu służyć? Cóż nam pomoże [to], że będziemy się modlić do niego?
16 Yet because their good things are not in their hand, may the counsel of the wicked be far from me.
Oto ich dobra nie są w ich rękach. Rada niegodziwych daleka [jest] ode mnie.
17 How often shall the lamp of the wicked be put out, and a deluge come upon them, and he shall distribute the sorrows of his wrath?
Jak często gaśnie pochodnia niegodziwych? [Jak często] przychodzi na nich zguba? [Bóg] im wydziela cierpienie w swoim gniewie.
18 They shall be as chaff before the face of the wind, and as ashes which the whirlwind scattereth.
Są jak słoma na wietrze i jak plewa, którą wicher porywa.
19 God shall lay up the sorrow of the father for his children: and when he shall repay, then shall he know.
Bóg zachowuje jego nieprawość dla jego synów; odpłaca mu, aby to poczuł.
20 His eyes shall see his own destruction, and he shall drink of the wrath of the Almighty.
Jego oczy ujrzą jego nieszczęście i będzie pił z gniewu Wszechmocnego.
21 For what is it to him what befalleth his house after him: and if the number of his months be diminished by one half?
Jaką bowiem ma on rozkosz w swoim domu, po swojej [śmierci], gdy liczba jego miesięcy zostanie skrócona?
22 Shall any one teach God knowledge, who judgeth those that are high?
Czy [ktoś] może uczyć Boga wiedzy, wiedząc, że on sam sądzi najwyższych?
23 One man dieth strong, and hale, rich and happy.
Jeden umiera w pełni swoich sił, bezpieczny ze wszystkich stron i spokojny;
24 His bowels are full of fat, and his bones are moistened with marrow.
Jego piersi są pełne mleka, a jego kości zwilża szpik.
25 But another dieth in bitterness of soul without any riches:
Drugi zaś umiera w goryczy ducha i nigdy nie jadał z uciechą.
26 And yet they shall sleep together in the dust, and worms shall cover them.
Razem będą leżeć w prochu i okryją ich robaki.
27 Surely I know your thoughts, and your unjust judgments against me.
Oto znam wasze myśli i zamiary, [jakie] przeciwko mnie złośliwie obmyślacie.
28 For you say: Where is the house of the prince? and where are the dwelling places of the wicked?
Mówicie bowiem: Gdzie [jest] dom księcia? A gdzie mieszkanie niegodziwych?
29 Ask any one of them that go by the way, and you shall perceive that he knoweth these same things.
Czy nie pytaliście podróżnych? Czy nie chcecie poznać ich znaków;
30 Because the wicked man is reserved to the day of destruction, and he shall be brought to the day of wrath.
Że niegodziwy jest zachowany na dzień zatracenia? Zostanie przyprowadzony na dzień gniewu.
31 Who shall reprove his way to his face? and who shall repay him what he hath done?
Któż mu wypomni w oczy jego drogę? A kto mu odpłaci za to, co uczynił?
32 He shall be brought to the graves, and shall watch in the heap of the dead.
Zaprowadzą go do grobu i zostanie w grobowcu.
33 He hath been acceptable to the gravel of Cocytus, and he shall draw every man after him, and there are innumerable before him.
Słodkie mu będą bryły ziemi z doliny i pociągnie za sobą wszystkich ludzi; a ci, którzy szli przed nim, są niezliczeni.
34 How then do ye comfort me in vain, whereas your answer is shewn to be repugnant to truth?
Czemu więc daremnie mnie pocieszacie, skoro w waszych odpowiedziach pozostaje fałsz?

< Job 21 >