< Job 21 >

1 Then Job answered, and said:
A odpowiadając Ijob rzekł:
2 Hear, I beseech you, my words, and do penance.
Słuchajcież z pilnością słów moich, a będzie mi to od was pociechą.
3 Suffer me, and I will speak, and after, if you please, laugh at my words.
Znoście mię, a ja będę mówił; a gdy domówię, naśmiewajcie się.
4 Is my debate against man, that I should not have just reason to be troubled?
Izaż do człowieka obracam narzekanie moje? a ponieważ mam o co, jakoż się niema trapić duch mój?
5 Hearken to me and be astonished, and lay your finger on your mouth.
Wejrzyjcież na mię, a zdumiewajcie się, a połóżcie rękę na usta wasze.
6 As for me, when I remember, I am afraid, and trembling taketh hold on my flesh.
Bo co sobie wspomnę, tedy się lękam, a strach zdejmuje ciało moje.
7 Why then do the wicked live, are they advanced, and strengthened with riches?
Przeczże niepobożni żyją, starzeją się, i wzmagają się w bogactwa?
8 Their seed continueth before them, a multitude of kinsmen, and of children’s children in their sight.
Nasienie ich trwałe jest przed obliczem ich z nimi, a rodzina ich przed oczyma ich.
9 Their houses are secure and peaceable, and the rod of God is not upon them.
Domy ich bezpieczne od strachu, a niemasz rózgi Bożej nad nimi.
10 Their cattle have conceived, and failed not: their cow has calved, and is not deprived of her fruit.
Byk ich przypuszczon bywa, a nie traci nasienia; krowa ich rodzi, a nie pomiata.
11 Their little ones go out like a flock, and their children dance and play.
Wypuszczają maluczkie dziatki swoje jako trzodę, a synowie ich wyskakują.
12 They take the timbrel, and the harp, and rejoice at the sound of the organ.
Wykrzykają przy bębnie i przy harfie, a weselą się przy głosie muzyki.
13 They spend their days in wealth, and in a moment they go down to hell. (Sheol h7585)
Trawią w dobrem dni swoje, a we mgnieniu oka do grobu zstępują. (Sheol h7585)
14 Who have said to God: Depart from us, we desire not the knowledge of thy ways.
Którzy mawiają Bogu: Odejdź od nas; bo dróg twoich znać nie chcemy.
15 Who is the Almighty, that we should serve him? and what doth it profit us if we pray to him?
Któż jest Wszechmocny, abyśmy mu służyli? a cóż nam to pomoże, choćbyśmy mu się modlili?
16 Yet because their good things are not in their hand, may the counsel of the wicked be far from me.
Ale oto, dobra ich nie są w rękach ich; przetoż rada niepobożnych daleka jest odemnie.
17 How often shall the lamp of the wicked be put out, and a deluge come upon them, and he shall distribute the sorrows of his wrath?
Częstoż pochodnia niepobożnych gaśnie? a zginienie ich przychodzi na nich? Oddziela im Bóg boleści w gniewie swoim.
18 They shall be as chaff before the face of the wind, and as ashes which the whirlwind scattereth.
Stawają się jako plewa przed wiatrem, i jako perz, który wicher porywa.
19 God shall lay up the sorrow of the father for his children: and when he shall repay, then shall he know.
Bo Bóg chowa synom jego pomstę jego; nadgradza mu, aby to poczuł.
20 His eyes shall see his own destruction, and he shall drink of the wrath of the Almighty.
Oglądają oczy jego nieszczęście swoje, a z popędliwości Wszechmocnego pić będzie.
21 For what is it to him what befalleth his house after him: and if the number of his months be diminished by one half?
Co za staranie jego o domu jego po nim, gdyż liczba miesięcy jego umniejszona jest?
22 Shall any one teach God knowledge, who judgeth those that are high?
Izali Boga kto nauczy umiejętności, gdyż on wysokich sądzi?
23 One man dieth strong, and hale, rich and happy.
Ten umiera w doskonałej sile swojej, gdy zewsząd bezpieczny i spokojny jest;
24 His bowels are full of fat, and his bones are moistened with marrow.
Gdy piersi jego pełne są mleka, a szpik kości jego odwilża się,
25 But another dieth in bitterness of soul without any riches:
Inny zaś umiera w gorzkości ducha, który nie jadał z uciechą.
26 And yet they shall sleep together in the dust, and worms shall cover them.
Spólnie w prochu leżeć będą, a robaki ich okryją.
27 Surely I know your thoughts, and your unjust judgments against me.
Oto ja znam myśli wasze i zamysły, które przeciwko mnie złośliwie zmyślacie.
28 For you say: Where is the house of the prince? and where are the dwelling places of the wicked?
Bo mówicie: Gdzież jest dom książęcy? gdzie namiot przybytków niepobożnych?
29 Ask any one of them that go by the way, and you shall perceive that he knoweth these same things.
Izaliście nie pytali podróżnych? a znaków ich izali znać nie chcecie?
30 Because the wicked man is reserved to the day of destruction, and he shall be brought to the day of wrath.
Że w dzień zatracenia zły zachowany bywa, w dzień, którego gniew przywiedziony bywa.
31 Who shall reprove his way to his face? and who shall repay him what he hath done?
Któż mu oznajmi w oczy drogę jego? a to, co czynił, kto mu odpłaci?
32 He shall be brought to the graves, and shall watch in the heap of the dead.
Wszakże i on do grobów zaprowadzony będzie, a w kupie umarłych zawżdy zostanie.
33 He hath been acceptable to the gravel of Cocytus, and he shall draw every man after him, and there are innumerable before him.
Słodnieją mu bryły grobowe, i ciągnie za sobą wszystkich ludzi; a tych, którzy go poprzedzili, niemasz liczby.
34 How then do ye comfort me in vain, whereas your answer is shewn to be repugnant to truth?
Jakoż mię tedy próżno cieszycie, gdyż w odpowiedziach waszych zostaje kłamstwo?

< Job 21 >