< Job 21 >

1 Then Job answered, and said:
ヨブこたへて曰く
2 Hear, I beseech you, my words, and do penance.
請ふ汝等わが言を謹んで聽き 之をもて汝らの慰藉に代よ
3 Suffer me, and I will speak, and after, if you please, laugh at my words.
先われに容して言しめよ 我が言る後なんぢ嘲るも可し
4 Is my debate against man, that I should not have just reason to be troubled?
わが怨言は世の人の上につきて起れる者ならんや 我なんぞ氣をいらだつ可らざらんや
5 Hearken to me and be astonished, and lay your finger on your mouth.
なんぢら我を視て驚き手を口にあてよ
6 As for me, when I remember, I am afraid, and trembling taketh hold on my flesh.
われ思ひまはせば畏しくなりて身體しきりに戰慄く
7 Why then do the wicked live, are they advanced, and strengthened with riches?
惡き人何とて生ながらへ 老かつ勢力強くなるや
8 Their seed continueth before them, a multitude of kinsmen, and of children’s children in their sight.
その子等はその周圍にありてその前に堅く立ち その子孫もその目の前に堅く立べし
9 Their houses are secure and peaceable, and the rod of God is not upon them.
またその家は平安にして畏懼なく 神の杖その上に臨まじ
10 Their cattle have conceived, and failed not: their cow has calved, and is not deprived of her fruit.
その牡牛は種を與へて過らず その牝牛は子を產てそこなふ事なし
11 Their little ones go out like a flock, and their children dance and play.
彼等はその少き者等を外に出すこと群のごとし その子等は舞をどる
12 They take the timbrel, and the harp, and rejoice at the sound of the organ.
彼等は鼓と琴とをもて歌ひ 笛の音に由て樂み
13 They spend their days in wealth, and in a moment they go down to hell. (Sheol h7585)
その日を幸福に暮し まばたくまに陰府にくだる (Sheol h7585)
14 Who have said to God: Depart from us, we desire not the knowledge of thy ways.
然はあれども彼等は神に言らく我らを離れ賜へ 我らは汝の道をしることを好まず
15 Who is the Almighty, that we should serve him? and what doth it profit us if we pray to him?
全能者は何者なれば我らこれに事ふべき 我儕これに祈るとも何の益を得んやと
16 Yet because their good things are not in their hand, may the counsel of the wicked be far from me.
視よ彼らの福祿は彼らの力に由にあらざるなり 惡人の希圖は我の與する所にあらず
17 How often shall the lamp of the wicked be put out, and a deluge come upon them, and he shall distribute the sorrows of his wrath?
惡人のその燈火を滅るる事幾度ありしか その滅亡のこれに臨む事 神の怒りて之に艱苦を蒙らせたまふ事幾度有しか
18 They shall be as chaff before the face of the wind, and as ashes which the whirlwind scattereth.
かれら風の前の藁の如く 暴風に吹さらるる籾殼の如くなること幾度有しか
19 God shall lay up the sorrow of the father for his children: and when he shall repay, then shall he know.
神かれの愆を積たくはへてその子孫に報いたまふか 之を彼自己の身に報い知しむるに如ず
20 His eyes shall see his own destruction, and he shall drink of the wrath of the Almighty.
かれをして自らその滅亡を目に視させ かつ全能者の震怒を飮しめよ
21 For what is it to him what befalleth his house after him: and if the number of his months be diminished by one half?
その月の數すでに盡るに於ては何ぞその後の家に關はる所あらん
22 Shall any one teach God knowledge, who judgeth those that are high?
神は天にある者等をさへ審判たまふなれば誰か能これに知識を敎へんや
23 One man dieth strong, and hale, rich and happy.
或人は繁榮を極め全く平穩にかつ安康にして死に
24 His bowels are full of fat, and his bones are moistened with marrow.
その器に乳充ち その骨の髓は潤ほへり
25 But another dieth in bitterness of soul without any riches:
また或人は心を苦しめて死し 終に福祉をあぢはふる事なし
26 And yet they shall sleep together in the dust, and worms shall cover them.
是等は倶に齊しく塵に臥して蛆におほはる
27 Surely I know your thoughts, and your unjust judgments against me.
我まことに汝らの思念を知り 汝らが我を攻撃んとするの計略を知る
28 For you say: Where is the house of the prince? and where are the dwelling places of the wicked?
なんぢらは言ふ王侯の家は何に在る 惡人の住所は何にあると
29 Ask any one of them that go by the way, and you shall perceive that he knoweth these same things.
汝らは路往く人々に詢ざりしや 彼等の證據を曉らざるや
30 Because the wicked man is reserved to the day of destruction, and he shall be brought to the day of wrath.
すなはち滅亡の日に惡人遺され 烈しき怒の日に惡人たづさへ出さる
31 Who shall reprove his way to his face? and who shall repay him what he hath done?
誰か能かれに打向ひて彼の行爲を指示さんや 誰か能彼の爲たる所を彼に報ゆることを爲ん
32 He shall be brought to the graves, and shall watch in the heap of the dead.
彼は舁れて墓に到り 塚の上にて守護ることを爲す
33 He hath been acceptable to the gravel of Cocytus, and he shall draw every man after him, and there are innumerable before him.
谷の土塊も彼には快し 一切の人その後に從ふ 其前に行る者も數へがたし
34 How then do ye comfort me in vain, whereas your answer is shewn to be repugnant to truth?
旣に是の如くなるに汝等なんぞ徒に我を慰さめんとするや 汝らの答ふる所はただ虚僞のみ

< Job 21 >