< Job 21 >

1 Then Job answered, and said:
Darauf antwortete Hiob und sprach:
2 Hear, I beseech you, my words, and do penance.
Hört, hört, was ich zu sagen habe; das soll der Trost sein, den ihr mir gewährt!
3 Suffer me, and I will speak, and after, if you please, laugh at my words.
Erlaubet mir, daß ich rede; und wenn ich gesprochen habe, mögt ihr spotten!
4 Is my debate against man, that I should not have just reason to be troubled?
Richte ich meine Klage an einen Menschen? Und warum sollte ich nicht ungeduldig sein?
5 Hearken to me and be astonished, and lay your finger on your mouth.
Wendet euch zu mir und erstaunet und leget die Hand auf den Mund!
6 As for me, when I remember, I am afraid, and trembling taketh hold on my flesh.
Ja, wenn ich daran denke, so erschrecke ich, und Zittern erfaßt meinen Leib.
7 Why then do the wicked live, are they advanced, and strengthened with riches?
Warum leben denn die Gottlosen, werden alt, groß und stark?
8 Their seed continueth before them, a multitude of kinsmen, and of children’s children in their sight.
Ihr Same ist beständig vor ihnen, und ihre Sprößlinge wachsen vor ihren Augen um sie her.
9 Their houses are secure and peaceable, and the rod of God is not upon them.
Ihre Häuser sind in Frieden, ohne Furcht; die Rute Gottes schlägt sie nicht.
10 Their cattle have conceived, and failed not: their cow has calved, and is not deprived of her fruit.
Ihr Ochse bespringt, und nicht umsonst; ihre Kühe kalben und sind nicht unfruchtbar.
11 Their little ones go out like a flock, and their children dance and play.
Ihre Buben lassen sie ausziehen wie eine Schafherde, und ihre Kinder hüpfen herum.
12 They take the timbrel, and the harp, and rejoice at the sound of the organ.
Sie singen laut zur Pauke und Harfe und sind fröhlich beim Klang der Schalmei.
13 They spend their days in wealth, and in a moment they go down to hell. (Sheol h7585)
Sie verbringen in Wohlfahrt ihre Tage und fahren in einem Augenblick ins Totenreich hinab. (Sheol h7585)
14 Who have said to God: Depart from us, we desire not the knowledge of thy ways.
Und doch sprechen sie zu Gott: «Hebe dich weg von uns; der Erkenntnis deiner Wege fragen wir nichts nach!
15 Who is the Almighty, that we should serve him? and what doth it profit us if we pray to him?
Was sollten wir dem Allmächtigen dienen, und was nützt es uns, ihn anzurufen?»
16 Yet because their good things are not in their hand, may the counsel of the wicked be far from me.
Und doch steht ihr Glück nicht in ihrer Hand; darum sei der Rat der Gottlosen fern von mir!
17 How often shall the lamp of the wicked be put out, and a deluge come upon them, and he shall distribute the sorrows of his wrath?
Wie oft erlischt die Leuchte der Gottlosen und ereilt sie ihr Schicksal? Teilt Er ihnen Schmerzen zu in seinem Zorn?
18 They shall be as chaff before the face of the wind, and as ashes which the whirlwind scattereth.
Werden sie wie Stroh vor dem Wind und wie Spreu, die der Sturm entführt?
19 God shall lay up the sorrow of the father for his children: and when he shall repay, then shall he know.
Spart Gott sein Unglück für seine Kinder auf? Ihm selbst sollte er vergelten, so daß er es weiß!
20 His eyes shall see his own destruction, and he shall drink of the wrath of the Almighty.
Seine eigenen Augen sollen sein Verderben sehen, und den Zorn des Allmächtigen soll er selbst trinken!
21 For what is it to him what befalleth his house after him: and if the number of his months be diminished by one half?
Denn was für Freude wird er an seiner Nachkommenschaft haben, wenn die Zahl seiner Monde abgeschnitten ist?
22 Shall any one teach God knowledge, who judgeth those that are high?
Kann man Gott Erkenntnis lehren, da er doch die Himmlischen richtet?
23 One man dieth strong, and hale, rich and happy.
Der eine stirbt im Vollbesitz seines Glücks, vollkommen ruhig und sorglos;
24 His bowels are full of fat, and his bones are moistened with marrow.
seine Tröge fließen über von Milch, und das Mark seiner Gebeine wird getränkt.
25 But another dieth in bitterness of soul without any riches:
Der andere aber stirbt mit betrübter Seele und hat nie Gutes geschmeckt:
26 And yet they shall sleep together in the dust, and worms shall cover them.
Gemeinsam liegen sie im Staube, und Gewürm bedeckt sie beide.
27 Surely I know your thoughts, and your unjust judgments against me.
Seht, ich kenne eure Gedanken und die Anschläge, mit denen ihr mir Unrecht tut.
28 For you say: Where is the house of the prince? and where are the dwelling places of the wicked?
Denn ihr denkt: Wo ist das Haus des Tyrannen hingekommen? Und wo ist das Zelt, darin die Gottlosen wohnten?
29 Ask any one of them that go by the way, and you shall perceive that he knoweth these same things.
Habt ihr euch nicht bei denen erkundigt, die des Weges zogen? Und könnt ihr ihre Zeichen nicht anerkennen,
30 Because the wicked man is reserved to the day of destruction, and he shall be brought to the day of wrath.
daß der Böse am Tage des Unglücks verschont bleibt und dem Tage des Zorns entgeht?
31 Who shall reprove his way to his face? and who shall repay him what he hath done?
Wer kann ihm ins Gesicht seinen Wandel vorhalten, und sein Tun, wer vergilt es ihm?
32 He shall be brought to the graves, and shall watch in the heap of the dead.
Doch er wird zu Grabe getragen, und über seinem Grabhügel hält man Wache.
33 He hath been acceptable to the gravel of Cocytus, and he shall draw every man after him, and there are innumerable before him.
Süß sind ihm des Grabes Schollen; hinter ihm her zieht jedermann, und vor ihm her eine unzählbare Schar.
34 How then do ye comfort me in vain, whereas your answer is shewn to be repugnant to truth?
Was tröstet ihr mich denn so vergeblich? Eure Antworten sind nichts als Treulosigkeit!

< Job 21 >