< Job 21 >

1 Then Job answered, and said:
Und Hiob antwortete und sprach:
2 Hear, I beseech you, my words, and do penance.
Höret, höret meine Rede! Und dies ersetze [Eig. seien] eure Tröstungen.
3 Suffer me, and I will speak, and after, if you please, laugh at my words.
Ertraget mich, und ich will reden, und nachdem ich geredet habe, magst du spotten.
4 Is my debate against man, that I should not have just reason to be troubled?
Richtet sich meine Klage an einen Menschen? Oder warum sollte ich nicht ungeduldig sein?
5 Hearken to me and be astonished, and lay your finger on your mouth.
Wendet euch zu mir und entsetzet euch, und leget die Hand auf den Mund!
6 As for me, when I remember, I am afraid, and trembling taketh hold on my flesh.
Ja, wenn ich daran denke, so bin ich bestürzt, und Schauder erfaßt mein Fleisch.
7 Why then do the wicked live, are they advanced, and strengthened with riches?
Warum leben die Gesetzlosen, werden alt, nehmen gar an Macht zu?
8 Their seed continueth before them, a multitude of kinsmen, and of children’s children in their sight.
Ihr Same steht fest vor ihnen, mit ihnen, und ihre Sprößlinge vor ihren Augen.
9 Their houses are secure and peaceable, and the rod of God is not upon them.
Ihre Häuser haben Frieden, ohne Furcht, und Gottes Rute ist nicht über ihnen.
10 Their cattle have conceived, and failed not: their cow has calved, and is not deprived of her fruit.
Sein Stier belegt und befruchtet sicher, seine Kuh kalbt und wirft nicht fehl.
11 Their little ones go out like a flock, and their children dance and play.
Ihre Buben schicken sie aus gleich einer Herde, und ihre Knaben hüpfen umher.
12 They take the timbrel, and the harp, and rejoice at the sound of the organ.
Sie [d. h. die Gesetzlosen] erheben die Stimme bei Tamburin und Laute und sind fröhlich beim Klange der Schalmei.
13 They spend their days in wealth, and in a moment they go down to hell. (Sheol h7585)
In Wohlfahrt verbringen sie ihre Tage, und in einem Augenblick sinken sie in den Scheol hinab. (Sheol h7585)
14 Who have said to God: Depart from us, we desire not the knowledge of thy ways.
Und doch sprechen sie zu Gott: [El] Weiche von uns! und nach der Erkenntnis deiner Wege verlangen wir nicht.
15 Who is the Almighty, that we should serve him? and what doth it profit us if we pray to him?
Was ist der Allmächtige, daß wir ihm dienen sollten, und was nützt es uns, daß wir ihn angehen? -
16 Yet because their good things are not in their hand, may the counsel of the wicked be far from me.
Siehe, ihre Wohlfahrt steht nicht in ihrer Hand. Der Rat der Gesetzlosen sei [O. ist] ferne von mir!
17 How often shall the lamp of the wicked be put out, and a deluge come upon them, and he shall distribute the sorrows of his wrath?
Wie oft geschieht es, daß die Leuchte der Gesetzlosen erlischt und ihr Verderben über sie kommt, daß er ihnen Schlingen zuteilt in seinem Zorn,
18 They shall be as chaff before the face of the wind, and as ashes which the whirlwind scattereth.
daß sie wie Stroh werden vor dem Winde, und wie Spreu, die der Sturmwind entführt?
19 God shall lay up the sorrow of the father for his children: and when he shall repay, then shall he know.
Gott spart, saget ihr, sein Unheil [das Unheil des Gesetzlosen, d. h. die Strafe dafür] auf für seine [d. h. des Gesetzlosen] Kinder. -Er vergelte ihm, daß er es fühle!
20 His eyes shall see his own destruction, and he shall drink of the wrath of the Almighty.
Seine Augen sollen sein Verderben sehen, und von dem Grimme des Allmächtigen trinke er!
21 For what is it to him what befalleth his house after him: and if the number of his months be diminished by one half?
Denn was liegt ihm an seinem Hause nach ihm, wenn die Zahl seiner Monde durchschnitten ist? -
22 Shall any one teach God knowledge, who judgeth those that are high?
Kann man Gott [El] Erkenntnis lehren, da er es ja ist, der die Hohen richtet?
23 One man dieth strong, and hale, rich and happy.
Dieser stirbt in seiner Vollkraft, ganz wohlgemut und sorglos.
24 His bowels are full of fat, and his bones are moistened with marrow.
Seine Gefäße sind voll Milch, und das Mark seiner Gebeine ist getränkt.
25 But another dieth in bitterness of soul without any riches:
Und jener stirbt mit bitterer Seele und hat des Guten nicht genossen.
26 And yet they shall sleep together in the dust, and worms shall cover them.
Zusammen liegen sie im Staube, und Gewürm bedeckt sie.
27 Surely I know your thoughts, and your unjust judgments against me.
Siehe, ich kenne eure Gedanken, und die Anschläge, womit ihr mir Gewalt antut.
28 For you say: Where is the house of the prince? and where are the dwelling places of the wicked?
Denn ihr saget: Wo ist das Haus des Edlen, [Im Sinne von "Tyrann", wie Kap. 12,21] und wo das Wohngezelt der Gesetzlosen?
29 Ask any one of them that go by the way, and you shall perceive that he knoweth these same things.
Habt ihr nicht befragt, die des Weges vorüberziehen? und erkennet ihr ihre Merkmale nicht: [O. und ihre [d. h. der Wanderer] merkwürdigen Berichte könnet ihr doch nicht verkennen]
30 Because the wicked man is reserved to the day of destruction, and he shall be brought to the day of wrath.
daß der Böse verschont wird am Tage des Verderbens, daß am Tage der Zornesfluten [O. Zornausbrüche] sie weggeleitet werden?
31 Who shall reprove his way to his face? and who shall repay him what he hath done?
Wer wird ihm ins Angesicht seinen Weg kundtun? Und hat er gehandelt, wer wird es ihm vergelten?
32 He shall be brought to the graves, and shall watch in the heap of the dead.
Und er wird zu den Gräbern hingebracht, und auf dem Grabhügel wacht er.
33 He hath been acceptable to the gravel of Cocytus, and he shall draw every man after him, and there are innumerable before him.
Süß sind ihm die Schollen des Tales. Und hinter ihm her ziehen alle Menschen, und vor ihm her gingen sie [O. gehen sie [vom Leichenzuge verstanden]] ohne Zahl. -
34 How then do ye comfort me in vain, whereas your answer is shewn to be repugnant to truth?
Wie tröstet ihr mich nun mit Dunst? und von euren Antworten bleibt nur Treulosigkeit übrig.

< Job 21 >