< Job 20 >

1 Then Sophar the Naamathite answered, and said:
Andin Naamatliq Zofar jawaben mundaq dédi: —
2 Therefore various thoughts succeed one another in me, and my mind is hurried away to different things.
«Méni biaram qilghan xiyallar jawab bérishke ündewatidu, Chünki qelbim biaramliqta örtenmekte.
3 The doctrine with which thou reprovest me, I will hear, and the spirit of my understanding shall answer for me.
Men manga haqaret keltürüp, méni eyibleydighan sözlerni anglidim, Shunga méning roh-zéhnim méni jawab bérishke qistidi.
4 This I know from the beginning, since man was placed upon the earth,
Sen shuni bilmemsenki, Yer yüzide Adem’atimiz apiride bolghandin béri,
5 That the praise of the wicked is short, and the joy of the hypocrite but for a moment.
Rezillerning ghalibe tentenisi qisqidur, Iplaslarning xushalliqi birdemliktur.
6 If his pride mount up even to heaven, and his head touch the clouds:
Undaq kishining shan-sheripi asman’gha yetken bolsimu, Béshi bulutlargha taqashsimu,
7 In the end he shall be destroyed like a dunghill, and they that has seen him shall say: Where is he?
Yenila özining poqidek yoqap kétidu; Uni körgenler: «U nedidur?» deydu.
8 As a dream that fleeth away he shall not be found, he shall pass as a vision of the night:
U chüshtek uchup kétidu, Qayta tapqili bolmaydu; Kéchidiki ghayibane alamettek u heydiwétilidu.
9 The eyes that had seen him, shall see him no more, neither shall his place any more behold him.
Uni körgen köz ikkinchi uni körmeydu, Uning turghan jayi uni qayta uchratmaydu.
10 His children shall be oppressed with want, and his hands shall render him his sorrow.
Uning oghulliri miskinlerge shepqet qilishqa mejburlinidu; Shuningdek u hetta öz qoli bilen bayliqlirini qayturup béridu.
11 His bones shall be filled with the vices of his youth, and they shall sleep with him in the dust.
Uning ustixanliri yashliq maghdurigha tolghan bolsimu, Biraq [uning maghduri] uning bilen bille topa-changda yétip qalidu.
12 For when evil shall be sweet in his mouth, he will hide it under his tongue.
Gerche rezillik uning aghzida tatliq tétighan bolsimu, U uni til astigha yoshurghan bolsimu,
13 He will spare it, and not leave it, and will hide it in his throat.
U uni yutqusi kelmey méhrini üzelmisimu, U uni aghzida qaldursimu,
14 His bread in his belly shall be turned into the gall of asps within him.
Biraq uning qarnidiki tamiqi özgirip, Kobra yilanning zeherige aylinidu.
15 The riches which he hath swallowed; he shall vomit up, and God shall draw them out of his belly.
U bayliqlarni yutuwétidu, biraq ularni yanduridu; Xuda ularni ashqazinidin chiqiriwétidu.
16 He shall suck the head of asps, and the viper’s tongue shall kill him.
U kobra yilanning zeherini shoraydu, Char yilanning neshtiri uni öltüridu.
17 (Let him not see the streams of the river, the brooks of honey and of butter.)
U qaytidin ériq-östenglerge hewes bilen qariyalmaydu, Bal we sériq may bilen aqidighan deryalardin huzurlinalmaydu.
18 He shall be punished for all that he did, and yet shall not be consumed: according to the multitude of his devices so also shall he suffer.
U érishkenni yutalmay qayturidu, Tijaret qilghan paydisidin u héch huzurlinalmaydu.
19 Because he broke in and stripped the poor: he hath violently taken away a house which he did not build.
Chünki u miskinlerni ézip, ularni tashliwetken; U özi salmighan öyni igiliwalghan.
20 And yet his belly was not filled: and when he hath the things he coveted, he shall not be able to possess them.
U achközlüktin esla zérikmeydu, U arzulighan nersiliridin héchqaysisini saqlap qalalmaydu.
21 There was nothing left of his meat, and therefore nothing shall continue of his goods:
Uninggha yutuwalghudek héchnerse qalmaydu, Shunga uning bayashatliqi menggülük bolmaydu.
22 When he shall be filled, he shall be straitened, he shall burn, and every sorrow shall fall upon him.
Uning toqquzi tel bolghanda, tuyuqsiz qisilchiliqqa uchraydu; Herbir ézilgüchining qoli uninggha qarshi chiqidu.
23 May his belly be filled, that God may send forth the wrath of his indignation upon him, and rain down his war upon him.
U qorsiqini toyghuziwatqinida, Xuda dehshetlik ghezipini uninggha chüshüridu; U ghizaliniwatqanda [ghezipini] uning üstige yaghduridu.
24 He shall flee from weapons of iron, and shall fall upon a bow of brass.
U tömür qoraldin qéchip qutulsimu, Biraq mis oqya uni sanjiydu.
25 The sword is drawn out, and cometh forth from its scabbard, and glittereth in his bitterness: the terrible ones shall go and come upon him.
Tegken oq keynidin tartip chiqiriwélginide, Yaltiraq oq uchi öttin chiqiriwélginide, Wehimiler uni basidu.
26 All darkness is hid in his secret places: a fire that is not kindled shall devour him, he shall be afflicted when left in his tabernacle.
Zulmet qarangghuluq uning bayliqlirini yutuwétishke teyyar turidu, Insan püwlimigen ot uni yutuwalidu, Uning chédirida qélip qalghanlirinimu yutuwétidu.
27 The heavens shall reveal his iniquity, and the earth shall rise up against him.
Asmanlar uning qebihlikini ashkarilaydu; Yer-zéminmu uninggha qarshi qozghilidu.
28 The offspring of his house shall be exposed, he shall be pulled down in the day of God’s wrath.
Uning mal-dunyasi élip kétilidu, [Xudaning] ghezeplik künide kelkün ulghiyip öy-bisatini ghulitidu.
29 This is the portion of a wicked man from God, and the inheritance of his doings from the Lord.
Xudaning rezil ademge belgiligen nésiwisi mana shundaqtur, Bu Xuda uninggha békitken mirastur».

< Job 20 >