< Job 20 >
1 Then Sophar the Naamathite answered, and said:
Alors, répondant, Sophar, le Naamathite, dit:
2 Therefore various thoughts succeed one another in me, and my mind is hurried away to different things.
C’est pour cela que mes différentes pensées se succèdent, et que mon esprit est entraîné dans des sentiments divers.
3 The doctrine with which thou reprovest me, I will hear, and the spirit of my understanding shall answer for me.
J’écouterai la doctrine en vertu de laquelle tu m’accuses, et l’esprit de mon intelligence répondra pour moi.
4 This I know from the beginning, since man was placed upon the earth,
Ce que je sais être dès le principe, depuis que l’homme a été placé sur la terre,
5 That the praise of the wicked is short, and the joy of the hypocrite but for a moment.
C’est que la gloire des impies a été courte et la joie de l’hypocrite comme un moment.
6 If his pride mount up even to heaven, and his head touch the clouds:
Si son orgueil s’élève jusqu’au ciel, et que sa tête touche les nues,
7 In the end he shall be destroyed like a dunghill, and they that has seen him shall say: Where is he?
Il périra à la fin comme un fumier, et ceux qui l’avaient vu diront: Où est-il?
8 As a dream that fleeth away he shall not be found, he shall pass as a vision of the night:
Comme un songe qui s’envole, on ne le verra plus; il passera comme une vision de nuit.
9 The eyes that had seen him, shall see him no more, neither shall his place any more behold him.
L’œil qui l’avait vu ne le verra pas; et son lieu ne le regardera plus.
10 His children shall be oppressed with want, and his hands shall render him his sorrow.
Ses enfants dépériront par l’indigence, et ses mains lui rendront la douleur qu’il a faite aux autres.
11 His bones shall be filled with the vices of his youth, and they shall sleep with him in the dust.
Ses os seront remplis des vices de sa jeunesse, et ces vices dormiront avec lui dans la poussière,
12 For when evil shall be sweet in his mouth, he will hide it under his tongue.
Car, comme le mal est doux à sa bouche, il le cachera sous sa langue.
13 He will spare it, and not leave it, and will hide it in his throat.
Il le ménagera, et il ne le laissera pas, mais il le tiendra caché dans sa gorge.
14 His bread in his belly shall be turned into the gall of asps within him.
Son pain dans ses entrailles, au dedans de lui, se changera en fiel d’aspic.
15 The riches which he hath swallowed; he shall vomit up, and God shall draw them out of his belly.
Il vomira les richesses qu’il a dévorées, et Dieu les arrachera de ses entrailles.
16 He shall suck the head of asps, and the viper’s tongue shall kill him.
Il sucera la tête des aspics, et la langue d’une vipère le tuera.
17 (Let him not see the streams of the river, the brooks of honey and of butter.)
(Qu’il ne voie point couler les ruisseaux d’un fleuve, et les torrents de miel et de beurre).
18 He shall be punished for all that he did, and yet shall not be consumed: according to the multitude of his devices so also shall he suffer.
Il expiera tout ce qu’il a fait, et cependant il ne sera pas consumé; c’est selon les richesses qu’il a acquises qu’il aura à souffrir,
19 Because he broke in and stripped the poor: he hath violently taken away a house which he did not build.
Parce qu’en les brisant, il a dépouillé les pauvres; il a ravi une maison qu’il n’a pas bâtie.
20 And yet his belly was not filled: and when he hath the things he coveted, he shall not be able to possess them.
Son ventre n’a pas été rassasié; et lorsqu’il aura eu ce qu’il avait convoité, il ne pourra pas le posséder.
21 There was nothing left of his meat, and therefore nothing shall continue of his goods:
Il n’est rien resté de ses vivres; et à cause de cela rien ne lui demeurera de ses biens.
22 When he shall be filled, he shall be straitened, he shall burn, and every sorrow shall fall upon him.
Lorsqu’il se sera rassasié, il sera oppressé et étouffé de chaleur, et toute sorte de douleurs fondront sur lui.
23 May his belly be filled, that God may send forth the wrath of his indignation upon him, and rain down his war upon him.
Puisse son ventre être rempli, en sorte que Dieu envoie contre lui la colère de sa fureur, et qu’il fasse pleuvoir sur lui ses foudres!
24 He shall flee from weapons of iron, and shall fall upon a bow of brass.
Il échappera à des armes de fer, mais il sera transpercé par un arc d’airain.
25 The sword is drawn out, and cometh forth from its scabbard, and glittereth in his bitterness: the terrible ones shall go and come upon him.
Un glaive tiré et sortant de son fourreau étincellera dans son amertume; d’horribles spectres iront et viendront sur lui.
26 All darkness is hid in his secret places: a fire that is not kindled shall devour him, he shall be afflicted when left in his tabernacle.
Toutes sortes de ténèbres sont fermées à ses caches; un feu qui ne s’allume point le dévorera; il sera affligé, se trouvant délaissé dans son tabernacle.
27 The heavens shall reveal his iniquity, and the earth shall rise up against him.
Les cieux révéleront son iniquité, et la terre s’élèvera contre lui.
28 The offspring of his house shall be exposed, he shall be pulled down in the day of God’s wrath.
Les rejetons de sa maison seront exposés à la violence; ils seront enlevés au jour de la fureur de Dieu.
29 This is the portion of a wicked man from God, and the inheritance of his doings from the Lord.
Voilà la part d’un homme impie, faite par Dieu, et l’héritage réservé à ses paroles par le Seigneur.