< Job 20 >
1 Then Sophar the Naamathite answered, and said:
Tsophar de Naama prit la parole et dit:
2 Therefore various thoughts succeed one another in me, and my mind is hurried away to different things.
Mes pensées me forcent à répondre, Et mon agitation ne peut se contenir.
3 The doctrine with which thou reprovest me, I will hear, and the spirit of my understanding shall answer for me.
J’ai entendu des reproches qui m’outragent; Le souffle de mon intelligence donnera la réplique.
4 This I know from the beginning, since man was placed upon the earth,
Ne sais-tu pas que, de tout temps, Depuis que l’homme a été placé sur la terre,
5 That the praise of the wicked is short, and the joy of the hypocrite but for a moment.
Le triomphe des méchants a été court, Et la joie de l’impie momentanée?
6 If his pride mount up even to heaven, and his head touch the clouds:
Quand il s’élèverait jusqu’aux cieux, Et que sa tête toucherait aux nues,
7 In the end he shall be destroyed like a dunghill, and they that has seen him shall say: Where is he?
Il périra pour toujours comme son ordure, Et ceux qui le voyaient diront: Où est-il?
8 As a dream that fleeth away he shall not be found, he shall pass as a vision of the night:
Il s’envolera comme un songe, et on ne le trouvera plus; Il disparaîtra comme une vision nocturne;
9 The eyes that had seen him, shall see him no more, neither shall his place any more behold him.
L’œil qui le regardait ne le regardera plus, Le lieu qu’il habitait ne l’apercevra plus.
10 His children shall be oppressed with want, and his hands shall render him his sorrow.
Ses fils seront assaillis par les pauvres, Et ses mains restitueront ce qu’il a pris par violence.
11 His bones shall be filled with the vices of his youth, and they shall sleep with him in the dust.
La vigueur de la jeunesse, qui remplissait ses membres, Aura sa couche avec lui dans la poussière.
12 For when evil shall be sweet in his mouth, he will hide it under his tongue.
Le mal était doux à sa bouche, Il le cachait sous sa langue,
13 He will spare it, and not leave it, and will hide it in his throat.
Il le savourait sans l’abandonner, Il le retenait au milieu de son palais;
14 His bread in his belly shall be turned into the gall of asps within him.
Mais sa nourriture se transformera dans ses entrailles, Elle deviendra dans son corps un venin d’aspic.
15 The riches which he hath swallowed; he shall vomit up, and God shall draw them out of his belly.
Il a englouti des richesses, il les vomira; Dieu les chassera de son ventre.
16 He shall suck the head of asps, and the viper’s tongue shall kill him.
Il a sucé du venin d’aspic, La langue de la vipère le tuera.
17 (Let him not see the streams of the river, the brooks of honey and of butter.)
Il ne reposera plus ses regards sur les ruisseaux, Sur les torrents, sur les fleuves de miel et de lait.
18 He shall be punished for all that he did, and yet shall not be consumed: according to the multitude of his devices so also shall he suffer.
Il rendra ce qu’il a gagné, et n’en profitera plus; Il restituera tout ce qu’il a pris, et n’en jouira plus.
19 Because he broke in and stripped the poor: he hath violently taken away a house which he did not build.
Car il a opprimé, délaissé les pauvres, Il a ruiné des maisons et ne les a pas rétablies.
20 And yet his belly was not filled: and when he hath the things he coveted, he shall not be able to possess them.
Son avidité n’a point connu de bornes; Mais il ne sauvera pas ce qu’il avait de plus cher.
21 There was nothing left of his meat, and therefore nothing shall continue of his goods:
Rien n’échappait à sa voracité; Mais son bien-être ne durera pas.
22 When he shall be filled, he shall be straitened, he shall burn, and every sorrow shall fall upon him.
Au milieu de l’abondance il sera dans la détresse; La main de tous les misérables se lèvera sur lui.
23 May his belly be filled, that God may send forth the wrath of his indignation upon him, and rain down his war upon him.
Et voici, pour lui remplir le ventre, Dieu enverra sur lui le feu de sa colère, Et le rassasiera par une pluie de traits.
24 He shall flee from weapons of iron, and shall fall upon a bow of brass.
S’il échappe aux armes de fer, L’arc d’airain le transpercera.
25 The sword is drawn out, and cometh forth from its scabbard, and glittereth in his bitterness: the terrible ones shall go and come upon him.
Il arrache de son corps le trait, Qui étincelle au sortir de ses entrailles, Et il est en proie aux terreurs de la mort.
26 All darkness is hid in his secret places: a fire that is not kindled shall devour him, he shall be afflicted when left in his tabernacle.
Toutes les calamités sont réservées à ses trésors; Il sera consumé par un feu que n’allumera point l’homme, Et ce qui restera dans sa tente en deviendra la pâture.
27 The heavens shall reveal his iniquity, and the earth shall rise up against him.
Les cieux dévoileront son iniquité, Et la terre s’élèvera contre lui.
28 The offspring of his house shall be exposed, he shall be pulled down in the day of God’s wrath.
Les revenus de sa maison seront emportés, Ils disparaîtront au jour de la colère de Dieu.
29 This is the portion of a wicked man from God, and the inheritance of his doings from the Lord.
Telle est la part que Dieu réserve au méchant, Tel est l’héritage que Dieu lui destine.