< Job 20 >
1 Then Sophar the Naamathite answered, and said:
Hahoi Naamath tami Zophar ni a pathung teh,
2 Therefore various thoughts succeed one another in me, and my mind is hurried away to different things.
Hatdawkvah ka pouk lawi, pathung nahane na poe, bangkongtetpawiteh, ka thung e lungreithai kecu dawk doeh.
3 The doctrine with which thou reprovest me, I will hear, and the spirit of my understanding shall answer for me.
Tounnae ni na yue e hah ka thai toe. Ka muitha ni thaipanueknae hoi pathungnae na sak pouh.
4 This I know from the beginning, since man was placed upon the earth,
Ayan hoi talaivan tami ao totouh hoi,
5 That the praise of the wicked is short, and the joy of the hypocrite but for a moment.
tamikathoutnaw tânae tueng teh a duem. Cathut bang lah kangaihoehnaw e lunghawinae teh, dawngdengca doeh tie hah na panuek awh hoeh maw.
6 If his pride mount up even to heaven, and his head touch the clouds:
A kâoupnae hah kalvan totouh a pha teh, a lû ni tâmai hah ka phat nakunghai,
7 In the end he shall be destroyed like a dunghill, and they that has seen him shall say: Where is he?
A payungpaei patetlah a yungyoe kahmat vaiteh, ahni kahmawtnaw pueng ni na maw ao telah ati awh han.
8 As a dream that fleeth away he shall not be found, he shall pass as a vision of the night:
Mang patetlah yout kahmat vaiteh, hmawt mahoeh toe. Karum e mang patetlah yout kahma e patetlah ao han.
9 The eyes that had seen him, shall see him no more, neither shall his place any more behold him.
Ahni kahmawt e mit ni vah hmawt mahoeh toe. Hoeh pawiteh, hmuen ni hai kuen mahoeh toe.
10 His children shall be oppressed with want, and his hands shall render him his sorrow.
A canaw ni tami ka roedeng minhmai kahawi hah tawng awh vaiteh, a kut hoi hnopai hah bout a bankhai han.
11 His bones shall be filled with the vices of his youth, and they shall sleep with him in the dust.
A hrunaw teh nawcanae thaonae hoi akawi han. Hateiteh, vaiphu dawk a ikhai han.
12 For when evil shall be sweet in his mouth, he will hide it under his tongue.
A pahni dawk kahawihoehe a radip. A lai rahim vah a hro nakunghai,
13 He will spare it, and not leave it, and will hide it in his throat.
Pasoung laipalah a pâkuem. A kâko dawkvah a hro nakunghai,
14 His bread in his belly shall be turned into the gall of asps within him.
A rawca teh, a vonthung vah a ui vaiteh, tahrunsue lah a kangcoung han.
15 The riches which he hath swallowed; he shall vomit up, and God shall draw them out of his belly.
A tawnta e hnopai hah padoun vaiteh bout a palo han. Cathut ni a von thung hoi a tâkhawng pouh.
16 He shall suck the head of asps, and the viper’s tongue shall kill him.
Tahrun sue hah a pahap teh, tahrun lai ni a ma a thei han.
17 (Let him not see the streams of the river, the brooks of honey and of butter.)
Kalawng e palang, khoitui hoi maito sanutui kamkak vaiteh, ka lawng e hmawt mahoeh.
18 He shall be punished for all that he did, and yet shall not be consumed: according to the multitude of his devices so also shall he suffer.
A tawk e thaw ni a coung sak han ei, von paha nahanelah hno mahoeh.
19 Because he broke in and stripped the poor: he hath violently taken away a house which he did not build.
Karoenaw hah a ceitakhai hoi, a coungroe teh, Ama ni a sak hoeh e im hah a lawp.
20 And yet his belly was not filled: and when he hath the things he coveted, he shall not be able to possess them.
A lung thung hoi roumnae hah a panue hoeh dawk. A ngai e hno buet touh boehai cawi mahoeh.
21 There was nothing left of his meat, and therefore nothing shall continue of his goods:
A ca hanelah a pek e banghai awm hoeh. Hatdawkvah a nawmnae ni kasaw awm mahoeh.
22 When he shall be filled, he shall be straitened, he shall burn, and every sorrow shall fall upon him.
A nawm lahun nah kângairu vaiteh, ama taranlahoi kângairu patawpoung e kut dawk a pha han.
23 May his belly be filled, that God may send forth the wrath of his indignation upon him, and rain down his war upon him.
A von a paha lahun nah Cathut ni a lungkhueknae hmai hah ahni koe a tha poeh han. A ca lahun nah a lathueng vah lungkhueknae kho a rak pouh han.
24 He shall flee from weapons of iron, and shall fall upon a bow of brass.
Sum e senehmaica teh, a yawng takhai han ei, rahumpala ni pawkkayawng lah a ka awh han.
25 The sword is drawn out, and cometh forth from its scabbard, and glittereth in his bitterness: the terrible ones shall go and come upon him.
Pala teh a phawk, a tak dawk hoi a tâco pouh. Loukloukkaang e a hmo hah hmue thung hoi a tâco. Takikatho poung e a lathueng vah a pha.
26 All darkness is hid in his secret places: a fire that is not kindled shall devour him, he shall be afflicted when left in his tabernacle.
Runae pueng teh ama hanelah pâtung lah ao. Tami ni patawi hoeh e hmai ni be a kak vaiteh, a im dawk kaawm e pueng ama hoi a kak han.
27 The heavens shall reveal his iniquity, and the earth shall rise up against him.
Kalvannaw ni a payonnae hah a pâpho han, talai ni ama hah a taran han.
28 The offspring of his house shall be exposed, he shall be pulled down in the day of God’s wrath.
A im e hnopainaw hah be kahmat vaiteh, a lungkhueknae hnin dawk hnokahawinaw hah tui patetlah a lawng han.
29 This is the portion of a wicked man from God, and the inheritance of his doings from the Lord.
Hetheteh Cathut koehoi tamikathoutnaw ni a coe hanelah ao. Cathut ni a coe hane râw a pouk pouh e doeh telah a ti.