< Job 19 >

1 Then Job answered, and said:
Ayup jawaben mundaq dédi: —
2 How long do you afflict my soul, and break me in pieces with words?
«Siler qachan’ghiche jénimni azablimaqchisiler, Qachan’ghiche méni söz bilen ezmekchisiler?
3 Behold, these ten times you confound me, and are not ashamed to oppress me.
Siler méni on qétim xarlidinglar; Manga uwal qilishqa nomus qilmaysiler.
4 For if I have been ignorant, my ignorance shall be with me.
Eger méning sewenlikim bolsa, Men emdi uning [derdini] tartimen.
5 But you have set yourselves up against me, and reprove me with my reproaches.
Eger siler méningdin üstünlük talashmaqchi bolsanglar, Yüzüm aldida sherm-hayani körsitip méni eyiblimekchi bolsanglar,
6 At least now understand, that God hath not afflicted me with an equal judgment, and compassed me with his scourges.
Emdi bilip qoyunglarki, manga uwal qilghan Tengri iken, U tori bilen méni chirmashturup tartti;
7 Behold I cry suffering violence, and no one will hear: I shall cry aloud, and there is none to judge.
Qara, men nale-peryad kötürüp «Zorawanliq!» dep warqiraymen, Biraq héchkim anglimaydu; Men warqiraymen, biraq manga adalet kelmeydu.
8 He hath hedged in my path round about, and I cannot pass, and in my way he hath set darkness.
U yolumni méni ötüwalmisun dep chit bilen tosup qoydi, Qedemlirimge qarangghuluq saldi.
9 He hath stripped me of my glory, and hath taken the crown from my head.
U mendin shan-sheripimni mehrum qildi, Béshimdin tajni tartiwaldi.
10 He hath destroyed me on every side, and I am lost, and he hath taken away my hope, as from a tree that is plucked up.
U manga her tereptin buzghunchiliq qiliwatidu, men tügeshtim; Ümidimni U derexni yulghandek yuluwaldi.
11 His wrath is kindled against me, and he hath counted me as his enemy.
Ghezipini manga qaritip qozghidi, Méni Öz düshmenliridin hésablidi.
12 His troops have come together, and have made themselves a way by me, and have besieged my tabernacle round about.
Uning qoshunliri sep tüzüp atlandi, Pelempeylirini yasap manga hujum qildi, Ular chédirimni qorshawgha élip bargah tikiwaldi.
13 He hath put my brethren far from me, and my acquaintance like strangers have departed from me.
U qérindashlirimni mendin néri qildi, Tonushlirimning méhrini mendin üzdi.
14 My kinsmen have forsaken me, and they that knew me, have forgotten me.
Tughqanlirim mendin yatliship ketti, Dost-buraderlirim méni unutti.
15 They that dwelt in my house, and my maidservants have counted me a stranger, and I have been like an alien in their eyes.
Öyümde turghan musapirlar, hetta dédeklirimmu méni yat adem dep hésablaydu; Ularning neziride men musapir bolup qaldim.
16 I called my servant, and he gave me no answer, I entreated him with my own mouth.
Men chakirimni chaqirsam, u manga jawab bermeydu; Shunga men uninggha aghzim bilen yélinishim kérek.
17 My wife hath abhorred my breath, and I entreated the children of my womb.
Tiniqimdin ayalimning qusqusi kélidu, Aka-ukilirim sésiqliqimdin bizar.
18 Even fools despise me; and when I gone from them, they spoke against me.
Hetta kichik balilar méni kemsitidu; Ornumdin turmaqchi bolsam, ular méni haqaretleydu.
19 They that were sometime my counsellors, have abhorred me: and he whom I love most is turned against me.
Méning sirdash dostlirimning hemmisi mendin nepretlinidu, Men söygenler mendin yüz öridi.
20 The flesh being consumed. My bone hath cleaved to my skin, and nothing but lips are left about my teeth.
Et-térilirim ustixanlirimgha chapliship turidu, Jénim qil üstide qaldi.
21 Have pity on me, have pity on me, at least you my friends, because the hand of the Lord hath touched me.
Ah, dostlirim, manga ichinglar aghrisun, ichinglar aghrisun! Chünki Tengrining qoli manga kélip tegdi.
22 Why do you persecute me as God, and glut yourselves with my flesh?
Siler némishqa Tengridek manga ziyankeshlik qilisiler? Siler némishqa etlirimge shunche toymaysiler!
23 Who will grant me that my words may be written? Who will grant me that they may be marked down in a book?
Ah, méning sözlirim yézilsidi! Ular bir yazmigha pütüklük bolghan bolatti!
24 With an iron pen and in a plate of lead, or else be graven with an instrument in flint stone.
Ular tömür qelem bilen qoghushun ichige yézilsidi! Ebedil’ebed tash üstige oyup pütülgen bolatti!
25 For I know that my Redeemer liveth, and in the last day I shall rise out of the earth.
Biraq men shuni bilimenki, özümning Hemjemet-Qutquzghuchim hayattur, U axiret künide yer yüzide turup turidu!
26 And I shall be clothed again with my skin, and in my flesh I will see my God.
Hem méning bu tére-etlirim buzulghandin kéyin, Men yenila ténimde turup Tengrini körimen!
27 Whom I myself shall see, and my eyes shall behold, and not another: this my hope is laid up in my bosom.
Uni özümla eyni halda körimen, Bashqa ademning emes, belki özümning közi bilen qaraymen; Ah, qelbim buninggha shunche intizardur!
28 Why then do you say now: Let us persecute him, and let us find occasion of word against him?
Eger siler: «Ishning yiltizi uningdidur, Uni qandaq qilip qistap qoghliwételeymiz?!» — désenglar,
29 Flee then from the face of the sword, for the sword is the revenger of iniquities: and know ye that there is judgment.
Emdi özünglar qilichtin qorqqininglar tüzük! Chünki [Xudaning] ghezipi qilich jazasini élip kélidu, Shuning bilen siler [Xudaning] sotining quruq gep emeslikini bilisiler».

< Job 19 >